Дрянь

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Перец И. Л., год: 1915
Примечание:Перевод Л. Гольдберг.
Категория:Рассказ

Ицхок-Лейбуш Перец

Дрянь

Перевод с еврейского Л. Гольдберг

На тисненной золотом софе в светлом шелковом платье лежит бледная молодая женщина.

Сквозь тяжелые занавеси на ее болезненно скривившиеся маленькие тонкие губки падает матовый луч света. В больших голубых глазах ее блестят слезы.

Ей тяжело... Не сбылись мечты ее.

Она жаждала любви, искала идеалов... "А он преподносит ей бриллианты, виллы...

Говорит ей о денежных делах... о подрядах...

Никто, никто не понимает ее, ни он - муж, ни его гости, ни ее гости...

А сердце тоскует, щемит! Чужд ему этот мир денег, серебра, золота, бриллиантов... Оно рвется к идеалам, куда-то... в неведомое...

Да, ей тяжело, хоть и не может она найти выражения для своих чувств.

Она протягивает белоснежную руку и притрагивается к звонку на столике у изголовья.

Появляется горничная.

- Чашку кофе, - приказывает молодая женщина.

Девушка исчезает и возвращается, неся на тяжелом серебряном подносе чашечку из китайского фарфора. Тонкий аромат душистого кофе смешивается с легким ароматом гиацинта в комнате.

Слышен глухой стук упавшего подноса и дребезжанье разбитой чашки.

* * *

Версия 1.0 от 16 июня 2013 г., http://public-library.ru"Ицхок-Лейбуш Перец. Рассказы и сказки. Перевод с еврейского", под ред. Шахно Эпштейна, ОГИЗ, Государственное издательство художественной литературы, Москва, 1941.