Автор: | Перец И. Л., год: 1915 |
Примечание: | Перевод Л. Гольдберг. |
Категория: | Рассказ |
Ицхок-Лейбуш Перец
Ведь это не чулки
Перевод с еврейского Л. Гольдберг.
Чулочная фабрика.
Входит девушка с дюжиной готовых шерстяных чулок, подходит к старику-хозяину.
Он мельком взглядывает на товар и еле заметным движением руки отсылает ее к молодому хозяину.
Она идет туда.
Молодой берет в руки чулки - достаточно мягки. Потом кладет их на весы - вес правильный. Затем! берет мерку, измеряет длину, край, ступню - все в порядке.
Девушка облегченно вздыхает, протягивает руку за деньгами.
- Одну минуту! - говорит молодой хозяин. Он берет со стола лупу, вытирает ее и начинает осматривать работу.
Смотрит он долго, а потом говорит равнодушным, но твердым голосом:
- Несколько ниток рваных, три очка спущено. Три процента долой!
- Но... - пытается она защищаться.
- Никаких "но"! - прерывает он ее и дает ордер в кассу.
Открывается дверь, и появляется рыжий человек с ухмыляющимся лицом.
- Доброе утро!
- Здравствуйте, - отвечает старик-хозяин, - пожалуйста!
Рыжий подходит к старику, усаживается у стола.
- Мой сын! - с гордостью показывает старик на молодого. - Купец, - добавляет он, - да еще какой!
- Деньги! - пожимает старик плечами.
- Пятнадцать тысяч наличными!
- Но одна нога короче, - вмешивается молодой с печальной улыбкой.
- Еле заметно! - говорит сват. - Но все же короче!
* * *
Версия 1.0 от 16 июня 2013 г., http://public-library.ru. Воспроизводится по "Ицхок-Лейбуш Перец. Рассказы и сказки. Перевод с еврейского", под ред. Шахно Эпштейна, ОГИЗ, Государственное издательство художественной литературы, Москва, 1941.