Путь на эшафот.
Глава девятнадцатая. Пропавший жених

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Питаваль Э., год: 1910
Категории:Роман, Историческое произведение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Глава девятнадцатая
ПРОПАВШИЙ ЖЕНИХ

Сэррей достиг одной из намеченных им целей, а это помогло ему приблизиться и к другой. Теперь как будто ничто не препятствовало больше его женитьбе на Джэн Сэйтон. Замок Сэйтон стоял среди пустынной, дикой местности в горах; была зима, и погода приняла крайне суровый характер. Бурный ветер то и дело поднимал снежную метель, а жестокая стужа удерживала людей в их жилищах.

Между тем зимнее ненастье не пугало Сэррея, который спешил верхом в замок Сэйтон. Разгоревшийся снова сердечный пыл делал его менее чувствительным к холоду, мешал ему замечать жестокую снежную вьюгу. Его манила вперед сладкая надежда: он рассчитывал в скором времени достичь цели своих желаний.

Обитатели замка не ожидали возвращения Сэррея в такой короткий срок. Поэтому при виде приближающегося гостя они были удивлены, а Георг даже мрачно нахмурился. Тем не менее он радушно приветствовал графа и первым долгом распорядился, чтобы домашние позаботились о его удобствах,

Несмотря на железную волю, Сэррею понадобилось несколько часов, чтобы восстановить свои силы, и лишь после надлежащего отдыха он появился в гостиной замка, где его ожидали трое людей с самыми разнородными чувствами.

Взаимные приветствия опять возобновились.

- Ваше скорое возвращение, - начал Георг, - избавляет меня от необходимости задать вам один вопрос.

- В том-то и дело! - с улыбкой сказал гость. - Между тем было бы лучше, если бы вы задали мне его.

- Вот как? - произнес Сэйтон. - Значит, у вас были известные намерения?

- Разумеется, были, и вы можете быть уверены, что я их не забыл!

- Следовательно, вы сделали попытку, граф?

- Да, и она увенчалась успехом.

- Да? - изумился Георг, а сестры посмотрели на Сэррея широко раскрытыми глазами.

- Я так и знала! - шепотом промолвила Мария. - Да, графу Сэррею доступно очень многое.

Гость поклонился и взглянул украдкой на Джэн. Та покраснела и потупила голову.

- Вы, должно быть, искусны в колдовстве, - воскликнул Георг, - или же произошло чудо.

- Да, нечто подобное, - ответил граф. - Добром, конечно, мне не удалось бы заставить короля Иакова изменить его намерения. Вообще он - человек бесчувственный, просто бессердечный!

- Я давно знал это! - тихо произнес Сэйтон. - Значит, вы прибегли к силе?

Я угрожал обнаженным мечом, и... ну, ведь вы знаете малодушие короля!

- Несомненно и даже потребовал удостоверения в том.

Трое слушателей графа посмотрели на него во все глаза. Между тем он вытащил бумагу, написанную королем Иаковом, и подал ее Георгу Сэйтону. Тот взял документ, прочел и передал сестрам.

Пока они читали, Георг мрачно смотрел в пол. Мария тяжело вздохнула, а Джэн бросило в дрожь, когда она вернула документ Сэррею.

- И после такого происшествия вы рискуете еще оставаться в пределах Шотландии и даже путешествовать? - спросил Георг.

- Да, и совершенно один! - улыбаясь, подтвердил Сэррей. - И, как вы видите, без малейшей опасности.

- Вы не знаете короля Иакова.

- Я знаю его и в дополнение составленной им бумага упомянул еще о том, что его посланник к Елизавете, должно быть, теперь уже находится в дороге.

- Хорошо, если бы так! Но каковы однако ваши дальнейшие намерения?

- Я отправляюсь в качестве посланника короля Иакова во Францию и Испанию.

- Вот это - дело. Я полагаю, вы уедете скоро?

- Как только привезу свои полномочия из замка Голируд.

- Значит, вы собираетесь вернуться в Эдинбург?

- Через несколько дней.

- На вашем месте я не стал бы делать этого.

- Я должен, согласно условию. Кроме того, мне надо убедиться, точно ли посланник короля Иакова отбыл в Лондон. Между тем и здесь, как известно вам, моим любезным хозяевам, мне предстоит устроить одно дело.

Сестры и брат примолкли.

- Леди Джэн, - с новой улыбкой начал Сэррей, - я сдержал свое слово.

- Да, граф! - прошептала девушка.

- Ну а вы, леди, сдержите свое?

- Я еще раньше просила вас обратиться к моему брату, он - глава семьи, граф.

Георг продолжал мрачно и молча смотреть в пространство.

- Да, я дал вам слово, - с расстановкой произнес он, немного помолчав, - а для меня мое слово священно.

- Благодарю вас обоих! - с живостью сказал Сэррей. - Но вы знаете, что времени у меня в обрез, и потому свадьба должна быть тихая и на скорую руку.

- Согласен с вами, - ответил Сэйтон, - но, в свою очередь, попрошу вас обратиться с этим к сестрам.

- А вы что скажете, Джэн? - спросил Сэррей, взяв руку молодой девушки.

- Роберт, - ответила она, - у меня нет более собственной воли. Время принадлежит вам и вашей цели, потому что, как вам известно, мое решение было принято лишь с тем, чтобы содействовать ей.

По лицу Сэррея скользнуло страдальческое выражение, но он вскоре преодолел себя и сказал:

- В таком случае можно ли в пятидневный срок справиться со всеми необходимыми приготовлениями?

- Да, - ответил Георг, - в воскресенье может состояться ваша свадьба.

Сэррей по очереди пожал руки брату и обеим сестрам Сэйтон.

Наступила продолжительная пауза, после которой переговоры возобновились опять. Дело в том, что хотя свадьба затевалась тихая, но это значило только, что на нее не будут приглашены гости издалека. К людям своего клана это не относилось, их было необходимо пригласить и угощать на свадебном пиру; в подобных случаях это было их правом и посягнуть на него значило подстрекать их к неповиновению и упорству.

Жених не принимал участия в этих переговорах между домашними, а лишь извинялся, что причинил столько хлопот; но делать было нечего.

На другой день из замка потянулись люди и подводы за съестными припасами, снаряжались гонцы, чтобы оповестить людей клана, и вскоре замок Сэйтон принял иной вид, оживился и повеселел. Действительно, его комнаты мало-помалу наполнились гостями, которые только и знали, что угощались с утра до вечера или поднимали шумные споры, когда виски ударяло им в голову. Между тем подвозили все новые запасы съестного, чтобы доставлять дальнейшую работу желудкам приглашенных, и те приятно проводили время, насколько позволяли обстоятельства и суровая погода.

Так настал знаменательный день, и священник уже совершил поутру богослужение, на котором присутствовали все гости, прибывшие в замок.

После полудня должно было состояться само бракосочетание, и ввиду близости важного момента Сэррей, а также и его невеста чувствовали себя в торжественном настроении. Сэррей пожелал еще переговорить с Джэн наедине, прежде чем предстать с ней перед алтарем, и молодая девушка согласилась исполнить его желание.

Однако не успел он начать разговор, как Мария подала Сэррею записку, сильно озадачившую его. Он дважды пробежал ее глазами, и удивленная Джэн тотчас заметила в нем тревогу, вызванную этим посланием.

- Что с вами, Роберт? - спросила невеста. - Кажется, вы получили неприятные известия?

- Я сам еще не знаю толком, дорогая Джэн, - ответил он. - Мне пишут только, что податель записки должен сделать мне важные и безотлагательные сообщения.

- Я сам еще не знаю толком, дорогая Джэн, - ответил он. - Мне пишут только, что податель записки должен сделать мне важные и безотлагательные сообщения.

- Важные и безотлагательные? - переспросила девушка. - Тогда сначала переговорите с ним, Роберт.

- Что за вопрос, Роберт! Кто может знать, как много зависит от того, что вы повидаете присланного гонца?

- Ваша правда, тем более, что писавший эти строки может сообщить только важное.

- Так ступайте, Роберт!

- Кто принес эту записку, Мария? - спросил Сэррей старшую Сэйтон.

- Этот человек ждет во дворе!

- Тогда прошу извинения! - сказал граф, поклонился и поспешно вышел.

В коридоре Сэррей столкнулся с незнакомым человеком, который сообщил, что ему поручено проводить графа к тому, кто желает переговорить с ним.

- Кто послал вас? - спросил граф.

- Сэр Брай и сэр Джонстон, - ответил тот.

- А где они находятся?

- В Эдинбурге, - последовал ответ. - Но со мной прибыл человек, который хочет с вами переговорить по их поручению.

- Где же он?

- За воротами замка.

- Пойдемте! - сказал Сэррей, и они вдвоем покинули замок.

Кто-то из прислуги замка слышал происходивший между ними разговор и был свидетелем ухода Сэррея.

Так как стояли короткие зимние дни, то и при ясной погоде около трех часов пополудни начинало уже темнеть, а в тот день при непрекращавшейся снежной метели стемнело еще раньше. В этом вечернем сумраке и скрылись Сэррей и его провожатый.

Между тем гости и священник постепенно собрались в церкви замка. Недоставало только обрученной четы, а также брата и сестры невесты...

И в этом немалую роль сыграли события в Эдинбурге.

Едва только Грэй успел покинуть Голируд, как король Иаков стал тотчас собираться в отъезд из столицы своего королевства. Однако еще до своего отъезда он потребовал к себе егеря из своих отдаленных поместий и долго беседовал с ним, после чего тот направился в Эдинбург.

Приезжий егерь, получивший поручение этого рода, нанял себе квартиру в Эдинбурге, тогда как Иаков с небольшой свитой, несмотря на скверную погоду, отправился на север Шотландии.

смутился и тот при этой встрече. Не было сомнения, что они узнали друг друга, но это не доставило им удовольствия.

Королевский егерь первый решился заговорить, пожалуй, из-за того, что чувствовал себя в полной безопасности.

- Здравствуйте, сэр! - сказал он. - Вот уж не думал не гадал когда-нибудь встретиться с вами, а тем более здесь, в столице Шотландии!

- Это вы?! - откликнулся Джонстон. - Однако вы носите теперь военную форму, да еще королевскую; это - вовсе не то платье, каким довольствовался некогда Джэмс Стренглей, и потому вам позволительно теперь смотреть свысока на старого друга.

- Ну расстались-то мы как раз не по-дружески, - возразил Джэмс. - Но все-таки с какой стати быть нам на "вы"? Я могу с таким же удобством спросить: "Как поживаешь, друг Джонстон?"

- Благодарствую! - ответил тот. - Не могу жаловаться. Однако ты, во всяком случае, более удачлив?

- Это что-нибудь да значит, друг Джонстон! Человека, терпевшего гонения от Босвела, король Иаков, конечно, мог возвысить.

- Но Босвел, пожалуй, был прав?

- Это как смотреть на вещи, старина. Скажи, однако, ты сделался папистом?

- Вовсе нет, но я перестал воровать чужую дичь.

- О, я также давным-давно бросил это ремесло! Значит, мы оба стали порядочными людьми.

- Как будто и так.

- По-моему, ничто не мешает нам теперь достойно отпраздновать нашу встречу.

- Гм!... - замялся Джонстон.

Однако королевский ловчий приставал к нему до тех пор, пока тот не согласился позавтракать вместе с ним.

Старые приятели отправились в харчевню, где заказанный ими завтрак продлился не только до обеда, но даже до ужина.

Когда, после возобновления прежней дружбы, они поднялись наконец, чтобы отправиться по домам, голова Джонстона сильно отяжелела. Джэмс Стренглей выведал от него все, что желал знать, а вдобавок получил еще несколько строк, написанных его рукой, чего, собственно, и добивался главным образом.

Джонстон, пошатываясь, поплелся восвояси и на другой день не помнил хорошенько, что с ним произошло. Стренглею также понадобилось некоторое время, чтобы очухаться после дружеской попойки, однако это удалось ему скорее и лучше, чем Джонстону. На следующее же утро, в сопровождении другого человека, он затем верхом покинул Эдинбург и направился к замку Сэйтон.

Именно эти двое бродяг выманили Сэррея из замка, и, как можно догадаться, исчезновение графа Сэррея произошло по наущению короля Иакова.

Сэррей исчез бесследно как раз перед своим бракосочетанием с Джэн Сэйтон.

Однако нужно прибавить, что и другим лицам могла быть выгодна гибель этого ревностного приверженца шотландской королевы.

А тем временем все обитатели замка Сэйтон вместе с прибывшими гостями собрались в церкви, и ввиду того, что жених с невестой мешкали слишком долго, Георг пошел сам поторопить их.

Тут сестры сообщили ему о том, что Сэррей вышел по какому-то поводу из замка и не вернулся.

Георг не обнаружил при этом особенного удивления, однако послал людей на поиски жениха. Его искали повсюду, около замка и в окрестностях, искали тщательно и настойчиво, но и Сэррей, и присланный к нему гонец словно канули в воду.

Вскоре весть об исчезновении графа проникла и в церковь. Она постепенно опустела, и вместо свадебного пира приглашенные приступили к подобию погребальной тризны.

Брай и Джонстон деятельно разыскивали своего друга повсюду и наконец пропали без вести сами, причем никто не мог сказать, куда они девались,

Итак, от Сэррея уже нельзя было ожидать никакой помощи Марии Стюарт.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница