Страницы из жизни знаменитости

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:По Э. А.
Примечание:Перевод В. Рогова
Категория:Рассказ

Страницы из жизни знаменитости

Май, 1835

пер. В. Рогова

…и весь народ
От изумления разинул рот.
 
Сатиры епископа Холла[280]

Я знаменит, то есть был знаменит, но я ни автор «Писем Юниуса»[281], ни Железная Маска[282], ибо зовут меня, насколько мне известно, Робертом Джонсом, а родился я где-то в городе Бели-Берде[283].

Первым действием, предпринятым мною в жизни, было то, что я обеими руками схватил себя за нос. Матушка моя, увидав это, назвала меня гением, а отец разрыдался от радости и подарил мне трактат о носологии. Его я изучил в совершенстве прежде, чем надел первые панталоны.

К тому времени я начал приобретать научный опыт и скоро постиг, что когда у человека достаточно выдающийся нос, то он разнюхает дорогу к славе. Но я не обращал внимания ни на одну теорию. Каждое утро я дергал себя за нос разок-другой и пропускал рюмочек пять-шесть.

Когда я достиг совершеннолетия, отец мой как-то пригласил меня зайти к нему в кабинет.

- Сын мой, - спросил он, когда мы уселись, - какова главная цель твоего существования?

- Батюшка, - отвечал я, - она заключается в изучении носологии.

- Роберт, - осведомился он, - а что такое носология?

- Сэр, - пояснил я, - это наука о носах.

- И можешь ли ты сказать мне, - вопросил он, - что такое нос?

- Нос, батюшка, - начал я, весьма польщенный, - пытались многообразно охарактеризовать около тысячи исследователей. - (Тут я вытащил часы). - Сейчас полдень или около того, так что к полуночи мы успеем пройтись по всем. Итак, начнем: - Нос, по Бартолину[284], - та выпуклость, тот нарост, та шишка, то…

… Я прямо-таки… Ей-богу… - (Тут он закрыл глаза и положил руку на сердце.) - Поди сюда! - (Тут он взял меня за плечо). - Твое образование отныне можно считать законченным; пора тебе самому о себе позаботиться - и лучше всего тебе держать нос по ветру - вот так-так-так - (Тут он спустил меня с лестницы и вышвырнул на улицу.) - так что пошел вон из моего дома, и бог да благословит тебя!

Чувствуя в себе божественный afflatus[285], я счел этот случай скорее счастливым. Я решил руководствоваться отчим советом. Я вознамерился держать нос по ветру. И я разок-другой дернул себя за нос и написал брошюру о носологии.

Брошюра произвела в Бели-Берде фурор.

- Чудесный гений! - сказали в «Ежеквартальном».

- Непревзойденный физиолог! - сказали в «Вестминстерском».

- Умный малый! - сказали в «Иностранном».

- Отличный писатель! - сказали в «Эдинбургском».

- Глубокий мыслитель! - сказали в «Дублинском».

- Великий человек! - сказал «Бентли».

- Высокий дух! - сказал «Фрейзер».

- Он наш! - сказал «Блэквуд»[286].

- Кто он? - спросила миссис Bas-Bleu[287].

- Что он? - спросила старшая мисс Bas-Bleu.

- Где он? - спросила младшая мисс Bas-Bleu.

Но я не обратил на них ни малейшего внимания, а взял и зашел в мастерскую некоего живописца.

Герцогиня Шут-Дери позировала для портрета; маркиз Имя-Рек держал герцогинина пуделя; граф Как-Бишь-Его вертел в руках ее нюхательный флакон; а его королевское высочество Эй-не-Трожь облокачивался о спинку ее кресла.

Я подошел к живописцу и задрал нос.

- Ах, какая красота! - вздохнула ее светлость.

- Ах, боже мой! - прошепелявил маркиз.

- Ах, мерзость! - буркнул его королевское высочество.

- Сколько вы за него возьмете? - спросил живописец.

- За его нос! - вскричала ее светлость.

- Тысячу фунтов, - сказал я, садясь.

- Тысячу фунтов? - задумчиво осведомился живописец.

- Тысячу фунтов, - сказал я.

- Какая красота! - зачарованно сказал он.

- Тысячу фунтов! - сказал я.

- И вы гарантируете? - спросил он, поворачивая мой нос к свету.

- Гарантирую, - сказал я и как следует высморкался.

- И он совершенно оригинален? - осведомился живописец, почтительно касаясь его.

- Пф! - сказал я и скривил его набок.

- И его ни разу не воспроизводили? - справился живописец, рассматривая его в микроскоп.

- Ни разу, - сказал я и задрал его.

- Восхитительно! - закричал живописец, потеряв всякую осторожность от красоты этого маневра.

- Тысячу фунтов, - сказал я.

- Тысячу фунтов? - спросил он.

- Именно, - сказал я.

- Тысячу фунтов? - спросил он.

- Вы их получите, - сказал он. - Что за virtu[288]! - и он немедленно выписал мне чек и зарисовал мой нос. Я снял квартиру на Джермин-стрит и послал ее величеству девяносто девятое издание «Носологии» с портретом носа. Этот несчастный шалопай, принц Уэльский, пригласил меня на ужин.

Мы все знаменитости и recherches[289].

Присутствовал новейший исследователь Платона. Он цитировал Порфирия[290], Ямвлиха[291], Плотина[292], Прокла[293], Гиерокла[294], МаксимаТирского[295] и Сириана[296].

Присутствовал сторонник самоусовершенствования. Он цитировал Гюрго[297], Прайса[298], Пристли[299], Кондорсе[300], де Сталь[301] и «Честолюбивого ученого, страдающего недугом».

Присутствовал сэр Позитив Парадокс Он отметил, что все дураки - философы, а все философы - дураки.

Присутствовал Эсгетикус Этикс. Он говорил об огне, единстве и атомах, о раздвоении и прибытии души[302]; о родстве и расхождении; о примитивном разуме и гомеомерии[303].

[304] и Арии[305]; о ереси и Никейском соборе[306]; о пюзеизме[307] и пресуществлении[308]; о гомузии и гомуйозии[309].

Присутствовал мосье Фрикассе из Роше де Канкаля. Он упомянул мюритон с красным языком; цветную капусту с соусом veloute; телятину a la St. Menehoult; маринад a la St. Florentin и апельсиновое желе en mosaiques[310].

Присутствовал Бибулус О'Бражник. Он вспомнил латур и маркбруннен; муссо и шамбертен; рошбур и сен-жорж; обрион, леонвиль и медок; барак и преньяк; грав и сен-пере. Он качал головой при упоминании о клодвужо[311] и мог с закрытыми глазами отличить херес от амонтильядо.

Присутствовал синьор Тинтонтинтино из Флоренции. Он трактовал о Чимабуэ, Арпино[312], Карпаччо[313] и Агостино[314]; о мрачности Караваджо, о приятности Альбано[315], о колорите Тициана, о женщинах Рубенса и об озорстве Яна Стеена[316].

Присутствовал президент Бели-Бердского университета. Он держался того мнения, что луну во Фракии называли Бендидой[317], в Египте - Бубастидой[318], в Риме - Дианой, а в Греции - Артемидой.

Присутствовал паша из Стамбула. Он не мог не думать, что у ангелов обличье лошадей, петухов и быков, что у кого-то в шестой небесной сфере семьдесят тысяч голов, и что земля покоится на голубой корове, у которой неисчислимое множество зеленых рогов.

Присутствовал Дельфинус Полиглот. Он сообщил нам, куда девались не дошедшие до нас восемьдесят три трагедии Эсхила[319]; пятьдесят четыре ораторских опыта Исея[320][321]; сто восемьдесят трактатов Феофраста[322]; восьмая книга Аполлония[323] о сечениях конуса; гимны и дифирамбы Пиндара[324]; и тридцать пять трагедий Гомера Младшего[325].

Присутствовал Майкл Мак-Минерал. Он осведомил нас о внутренних огнях и третичных образованиях; о веществах газообразных, жидких и твердых; о кварцах и мергелях; о сланце и турмалине; о гипсе и траппе; о тальке и кальции; о цинковой обманке и роговой обманке; о слюде и шифере; о цианите и лепидолите; о гематите и тремолите; об антимонии и халцедоне; о марганце и о чем вам угодно.

Присутствовал я. Я говорил о себе; о себе, о себе, о себе; о носологии, о моей брошюре и о себе. Я задрал мой нос, и я говорил о себе.

- Поразительно умен! - сказал принц.

- Великолепен! - сказали его гости; и на следующее утро ее светлость герцогиня Шут-Дери нанесла мне визит.

- Ты пойдешь к Элмаку[326], красавчик? - спросила она, похлопывая меня под подбородком.

- Даю честное слово, - сказал я.

- Вместе с носом? - спросила она.

- Клянусь честью, - отвечал я.

- Так вот тебе, жизненочек, моя визитная карточка. Могу я сказать, что ты хочешь туда пойти?

- Всем сердцем, дорогая герцогиня.

- фи, нет! - но всем ли носом?

- Без остатка, любовь моя, - сказал я; после чего дернул носом раз-другой и очутился у Элмака.

Там была такая давка, что стояла невыносимая духота.

- Он идет! - сказал кто-то на лестнице.

- Он идет! - сказал кто-то еще выше.

- Он пришел! - воскликнула герцогиня. - Пришел, голубчик мой! - и крепко схватив меня за обе руки, троекратно поцеловала в нос. Это произвело немедленную сенсацию.

- Diavolo![327] - вскричал граф Козерогутти.

- Dios guarda![328] - пробормотал дон Стилетто.

- Mille tonnerres![329] - возопил принц де Ля Гуш.

- Tausend Teufel![330] - проворчал курфюрст Крофошатцский. Этого нельзя было снести. Я разгневался. Я резко повернулся к курфюрсту.

- Милсдарь, - сказал я ему, - вы скотина.

- Милсдарь, - ответил он после паузы, - Donner und Blitzen![331] Большего нельзя было и желать. Мы обменялись визитными карточками. На другое утро, под Чок-Фарм, я отстрелил ему нос - и поехал по друзьям.

- Bete![332] - сказал один.

- Дурак! - сказал второй.

- Болван! - сказал третий.

- Осел! - сказал четвертый.

- Кретин! - сказал пятый.

- Убирайся! - сказал седьмой.

Я был убит подобным приемом и поехал к отцу.

- Батюшка, спросил я, - какова главная цель моего существования?

- Сын мой, - ответствовал он, - это все еще занятия носологией; но, попав в нос курфюрсту, ты перестарался и допустил перелет. У тебя превосходный нос, это так - но у курфюрста Крофошатцского теперь вообще никакого нет. Ты проклят, а он стал героем дня. Согласен, что в Бели-Берде слава прямо пропорциональна величине носа, но - боже! - никто не посмеет состязаться со знаменитостью, у которой носа вообще нет.

Примечания

280

Холл Джозеф (1574 - 1656) - английский епископ, автор «Сатир» (1597). Цитата взята из книги II, гл. 3.

281

«Письма Юниуса» - анонимные сатирические письма, печатавшиеся в лондонском журнале «Паблик адвертайзер» в 1769 - 1772 гг. и резко критиковавшие английское правительство. Авторство их окончательно не установлено.

282

Железная Маска - таинственный узник времен французского короля Людовика XIV, никогда не снимавший маски с лица и умерший в Бастилии в 1703 г. Имя его было неизвестно. Согласно одной из версий, это был брат короля Людовика XIV.

283

Бели-Берда - в английском тексте Fum-Fudge - одно из сатирических названий Англии.

284

Бартолин Томас (1616 - 1680) - датский анатом.

285

вдохновение (лат.).

286

«Ежеквартальном», «Вестминстерском», «Иностранном», «Эдинбургском», «Дублинском», «Бентли», «Фрейзер», «Блэквуд» - названия крупнейших британских журналов: «Ежеквартальное обозрение» (основано в 1809 г.), «Вестминстерское обозрение» (1824), «Иностранное ежеквартальное обозрение» (1827), «Эдинбургское обозрение» (1802), «Дублинское обозрение» (1836), «Бентли миселени» (1837), «Фрейзере мэгезин» (1830), «Блэквудс мэгезин» (1817). В первом издании этого рассказа упоминались только «Ежеквартальное обозрение», «Эдинбургское обозрение», «Блэквудс мэгезин» и «Нью мансли» (1821).

287

(фр.).

288

произведение искусства, редкость (ит.).

289

изысканные люди (фр.).

290

Порфирий Финикийский (233-ок. 304) - древнегреческий философ-неоплатоник, автор более 70 трактатов, из которых до нас дошла только часть.

291

Ямвлих (ок. 280 - ок. 330) - сирийский философ-неоплатоник. До нас дошло пять трактатов из его «Свода пифагорейских учений».

292

Плотин (204 - 270) - древнегреческий философ, представитель неоплатонизма. Трактаты Плотина известны под общим названием «Эннеады».

293

Прокл (410 - 485) - древнегреческий философ-мистик, представитель позднего неоплатонизма (афинская школа), автор многих трактатов и комментариев к сочинениям Платона.

294

Гиерокл из Александрии (V в.) - философ-неоплатоник александрийской школы, известный своими комментариями к неопифагорейскому сочинению «Золотые стихи».

295

Максим Тирский (II в.) - древнегреческий философ-неоплатоник. Английский перевод его сочинений появился в 1804 г.

296

Сириан из Александрии (ум. ок. 438) - древнегреческий философ-неоплатоник, учитель Прокла. До нас дошел его комментарий к «Метафизике» Аристотеля.

297

Гюрго Анн Робер Жак «Размышления о создании и распределении богатств» (1769 - 1770) представляет собой развитие идей физиократов, признававших землю и земледелие единственным источником богатства.

298

Прайс Ричард (1723 - 1791) - английский философ-моралист и экономист.

299

Пристли Джозеф (1733 - 1804) - английский естествоиспытатель и философ-материалист.

300

Кондорсе Жан Антуан (1743-1794) - французский просветитель, деятель французской буржуазной революции, автор «Эскиза исторической картины прогресса человеческого разума» (1794), где в главе пятой говорится: «Цицерон, Лукреций и Сенека красноречиво писали на своем языке о философии, но речь шла о греческой философии».

301

Де Сталь Анна Луиза Жермен (1766 - 1817) - французская писательница.

302

Прибытие души - теологическое учение о том, что душа Иисуса Христа существовала до сотворения мира. В расширительном смысле эта доктрина прилагается к людям вообще.

303

Гомеомерия - учение древнегреческого философа Анаксагора (ок. 500 - 428 до н.э.) о том, что тела образуются путем сочетания качественно определенных и бесконечно делимых частиц - геомерий.

304

Евсевий (ок. 260 - ок. 340) - римский историк церкви, автор богословских и исторических сочинений.

305

Арий

306

Никейский собор - церковный собор, созванный римским императором Константином в г. Никее в 325 г. для борьбы с ересями. Осудил арианство и выработал в целях укрепления единства империи и церкви официальный «символ веры».

307

Пюзеизм - учение английского теолога Эдварда Бувери Пюзи (1800 - 1882) и его последователей, известное также под названием Оксфордское движение, или Католическое возрождение в английской церкви, и опиравшееся на трактаты английских священников XVII в. Имя Пюзи приобрело известность уже после 1835 г., когда впервые был опубликован этот рассказ, и в первой его редакции оно отсутствовало.

308

- учение о триединстве бога. Утверждено официальной церковью на Никейском соборе.

309

Гомузия и гомуйозия - две точки зрения на Иисуса Христа среди теологов IV в. Согласно первой, Христа отождествляли с богом-отцом, защитники второй считали, что Христос лишь подобен богу-отцу.

310

Французские названия различных блюд.

311

… клодвужо - сорта французских вин.

312

Арпино - Джузеппе Чеэари (ок. 1568 - 1640), итальянский художник, прозванный «кавалер д'Арпино».

313

Карпаччо Витторио

314

Агостино (XIV в.) - итальянский скульптор.

315

Альбано Франческо (1578 - 1660) - итальянский художник.

316

(1626 - 1679) - голландский художник.

317

Бендида - фракийская богиня войны и охоты, культ которой сходен с культом древнегреческой богини-охотницы Артемиды, позже ставшей богиней луны (у римлян - Диана).

318

Бубастида

319

…восемьдесят три трагедии Эсхила... - античные ученые насчитывали в наследии Эсхила 90 драматических произведений. До нас дошло семь его пьес.

320

Исей (ок. 420 - ок. 350 до н.э.) - древнегреческий оратор. До нас дошло 12 его речей и известны названия еще 42 речей.

321

Лисий (459 - ок. 380 до н э.) - древнегреческий оратор. До нас дошло 34 речи. Всего Лисию приписывалось 425 речей.

322

(372 - 287 до н.э.) - древнегреческий философ и естествоиспытатель. Ему приписывают 227 сочинений.

323

Аполлоний Пергамский (ок. 262-ок. 205 до н.э.) - древнегреческий математик. Его главное сочинение о конических сечениях. До нас дошло семь его книг и восемь считаются утраченными.

324

Пиндар

325

Гомер Младший (III в. до н.э.) - древнегреческий поэт и грамматик, автор большого числа произведений, которые до нас не дошли.

326

Элмак - лондонский аристократический клуб, существовавший с 1764 г.

327

Дьявол!

328

Боже сохрани! (исп.).

329

Тысяча громов! (фр.).

330

(нем.).

331

Гром и молния! (нем.).

332

Дурак!