Автор: | Понсон дю Террайль П. А., год: 1865 |
Категории: | Роман, Историческое произведение |
XII
На следующий день вечером, после свидания герцога Гиза с королевой-матерью, королева Маргарита сидела у себя совершенно одна, если не считать Нанси, которая озабоченно сновала по комнате. Вот уже целый час Нанси была у Маргариты, а наваррская королева не проронила ни единого слова, пребывая в глубокой и мрачной задумчивости. Долее Нанси не могла вынести подобную неопределенность и, желая вызвать королеву на объяснения, спросила:
-- Разве вы не будете одеваться, ваше величество?
-- Нет! -- сухо ответила Маргарита.
А ведь обыкновенно вы, ваше величество, по вечерам навещаете короля.
Сегодня я не пойду.
Ваше величество чувствуют себя нездоровой?
-- Нет.
Или обеспокоенной чем-нибудь?
Да, -- ответила королева, вздрогнув.
Но чем же? -- уже совсем без стеснения спросила Нанси.
-- Как ты думаешь, любит ли меня муж? -- ответила Маргарита вопросом на вопрос.
-- Но я не понимаю такого вопроса, ваше величество! Вы сами должны отлично знать, что король обожает вас!
Маргарита ничего не ответила на эту фразу и опять погрузилась в свою мрачную задумчивость. "Ничего, -- подумала Нанси. -- Раз уж она начала говорить, она до чего-нибудь обязательно договорится". Прошло несколько минут. Наконец Маргарита спросила:
В каком часу ушел из дома король?
Но я, право, не знаю, государыня... кажется, после ужина.
-- Ага! -- мрачно кинула Маргарита.
Но ведь вы сами знаете, ваше величество, что у его величества, вашего супруга, болезненная страсть мешаться в политику.
Маргарита отошла от окна и уселась за рабочим столиком. Она помолчала несколько минут, а потом сказала:
Уж очень поздно занимается политикой король!
Поздно? -- переспросила Нанси. -- Ваше величество, вероятно, хотите сказать "слишком рано"? Ведь король так молод...
-- Я хочу сказать, что он занимается политикой слишком поздно ночью.
-- Ну так что же? Бывают дела, которые нельзя делать днем.
Да знаешь ли ты, что вчера он вернулся под самое утро!.. Неужели?
А потом... - Маргарита остановилась в нерешительности.
-- Господи!.. -- смеясь сказала Нанси. -- Можно подумать, что вы ревнуете его величество!
У меня для этого достаточно оснований. В последнее время он стал холоден, задумчив...
Его величество с головой ушел в политику!
-- Но мне не нравится, зачем он мешает в политику женщин, -- сказала Маргарита, решив наконец выложить своей наперстнице всю правду.
Женщин? -- с негодованием повторила та.
-- Да, женщин, которые дарят ему расшитые носовые платки, -- и с этими словами Маргарита швырнула Нанси платочек, который до сих пор она нервно мяла в судорожно зажатой руке.
Как, ты смеешься? -- возмущенно крикнула королева. -- О, я понимаю, что это нехорошо с моей стороны... Если, ваше величество, узнаете правду...
-- Правду?
Быть может, вы прогоните меня.
Прогоню тебя?
-- Конечно, я была не права... Я понимаю... Ведь это я дала его величеству этот платок.
О, не принимайте этого во зло, ваше величество! -- смущенно пробормотала она. -- Ведь я готова отдать за вас всю свою кровь.
Да скажешь ли ты толком наконец! -- нетерпеливо крикнула Маргарита. -- Это твой платок?
-- Мой, государыня.
И ты дала его королю?
-- О, нет, я только одолжила его. Я слишком бедная девушка, чтобы дарить платки из тонкого батиста, доставшиеся мне по наследству от предков.
Но как же это случилось, что ты одолжила королю платок?
Если бы я была уверена заранее в прощении вашего величества, я все рассказала бы вам!
Да я прощаю тебя, прощаю! Говори только, пожалуйста!
-- Я ведь люблю посмеяться и похохотать... Ну так вот, вчера вечером я встретила его величество, вашего супруга, на маленькой лестнице, которая ведет к потерне. Я гуляла по берегу реки...
С Раулем, конечно?
-- Да, с ним... Ну вот, когда я возвращалась домой, было довольно темно, на лестнице стоял полный мрак. В то время как я поднималась наверх, оттуда кто-то спускался. Мое платье производило страшный шум, и спускавшийся вполголоса окликнул: "Кто идет?" Я не узнала голоса, подумала, что это господин Пибрак, и решила подшутить над ним. Когда он поравнялся со мной, я обняла его обеими руками за шею и измененным голосом шепнула: "Я - знатная дама, которая безумно влюблена в вас, но никогда не решалась признаться в этом". Тогда повстречавшийся мне человек громко расхохотался, и я, к своему ужасу, узнала, что это - король... Что мне делать? Я хотела бежать, но король схватил меня и сказал: "Так вы любите меня, прекрасная незнакомка? В таком случае скажите мне свое имя, чтобы я мог сообщить его королеве Маргарите!" Тогда я стала отчаянно отбиваться, и в конце концов мне удалось вырваться, но мой платок остался в руках его величества.
Так вот как было дело? Ах ты проказница! А я-то... Представь себе, сегодня утром я нашла этот платок под подушкой Анри, и с этого момента хожу как потерянная!
Если бы вы, ваше величество, соблаговолили рассказать мне о своем горе, все объяснилось бы раньше!
-- Да, но не думай, что мои муки кончились!
Ах, государыня, но ведь его величество искренне обожает вас!
Да куда же он уходит по ночам?
Уж это - дело политики, ваше величество. Наступило краткое молчанье. Затем Нанси вкрадчиво сказала:
Может быть, вы позволите мне, ваше величество, пойти немного прогуляться?
С Раулем, конечно!
-- Ах, этот бедный мальчик! Я обещала выйти за него замуж, когда ему исполнится двадцать лет, и ему приходится ждать еще целых два года... Надо же мне заботиться, чтобы он не терял терпенья!
Хорошо, ступай! -- сказала королева, улыбаясь.
-- Ах, вы так добры, ваше величество! -- пролепетала Нанси, сейчас же убегая. Однако она отправилась не на прогулку, а побежала в прихожую апартаментов короля Карла, где дежурил Рауль. Тот кинулся ей навстречу.
Идем скорее, ты нужен мне, -- сказала она. Рауль попросил товарища-пажа побыть на его месте и отправился за Нанси.
Ах, друг мой!.. Если бы ты знал, какую грозу мне удалось отвести!
Что вы говорите! -- удивленно спросил Рауль. -- Ну да! Королева Маргарита ревнует своего супруга, и далеко не без основания, потому что ты ведь помнишь, что я рассказывала тебе вчера о разговоре, подслушанном мною через замочную скважину?
Между королем Генрихом и Ноэ? Помню.
-- Но понимаешь ли, какой ужас? Ведь король пробыл у своей Сарры до утра!
Ну, и королева...
Королева нашла под подушкой платок, который дала Сарра своему венценосному обожателю!
Ах, черт! -- По счастью, на платке не оказалось никакой метки или значка, так что мне не трудно было придумать целую историю. Я сейчас расскажу тебе ее, а ты постарайся запомнить дословно! -- Нанси рассказала Раулю то, что она перед тем налгала Маргарите, и затем продолжала: - Теперь вот что. Ты должен выйти на берег реки и ждать там, пока король не вернется. Обыкновенно он возвращается прибрежной потерной. Ты остановишь его и расскажешь ему все, что случилось. Скажи ему, чтобы он рассказал королеве всю эту басенку ранее того, как она начнет спрашивать. Я же буду на страже около королевы.
-- Ну хорошо, -- сказал Рауль. -- Допустим, что на сегодня гроза отведена. Ну а завтра?
Завтра... Ну, это другое дело. Никакого "завтра" даже и не будет. Я сегодня же вечером увижу наваррского короля и поговорю с ним с глазу на глаз. Ручаюсь тебе, что я заставлю его клятвенно обещать мне не бывать более у Сарры.
-- Ну, едва ли...
Полно! Я не очень-то неловка в таких делах, ты сам знаешь. Что же касается графа де Ноэ, то за то, что он разыскал красотку-еврейку, о которой наш король и думать забыл, я проучу его как следует!
Ах, Нанси, дорогая моя Нанси! -- сказал паж. -- Вы такая женщина, каких больше нет!
Дурачок! -- ответила она, взяв Рауля за розовый подбородок. -- Ну а теперь пойдем к реке. Мы погуляем там полчасика, а потом ты останешься на страже.
Они взялись за руки и направились на набережную. Погуляв там, Нанси простилась с Раулем и через ту же потерну направилась обратно во дворец. Но, когда она дошла до темной лестницы, ей не пришлось сделать и двух шагов, как ее обхватили две сильные руки, и не успела девушка издать крик, как на лицо ей легла глухая маска. Затем Нанси скрутили веревкой, подняли на руки и понесли куда-то...