Автор: | Поуп А. |
Примечание: | Перевод Алексея Круглова |
Категория: | Стихотворение |
Строки экспромтом к портрету леди Мэри Уортли Монтегю работы Неллера[3]
Перевод Алексея Круглова
Примечания
3
Леди Мэри Уортли Монтегю (1689-1762) - путешественница и писательница, известная энциклопедической образованностью, одна из первых феминисток в Англии. Дочь герцога, супруга британского посла в Турции, откуда впервые привезла в Европу способ прививания оспы. «Мадам, если Вы желаете жить в памяти других, то в моем случае Ваше желание исполнено в высшем смысле этого слова. Нет такого дня, когда бы Ваш образ не являлся мне», - писал ей в 1717 г. влюбленный Александр Поуп. Упомянута Дж. Г. Байроном в поэме «Дон Жуан»: «Я эти страны пел уже когда-то: / Они уже пленяли, не таю, / Пленительную Мэри Монтегю». Перевод Т. Гнедич.