Пещера Лейхтвейса. Том третий.
Глава 148. Любовь вошла в свои права

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Редер В. А., год: 1909
Категории:Роман, Приключения


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Глава 148. ЛЮБОВЬ ВОШЛА В СВОИ ПРАВА

Маленький узник, заключенный в башенной комнате Кровавого замка, постояв немного у окна, медленно, со стоном дотащился до своей соломенной постели, расположенной на полу. Его мучили голод и жажда. Но сил у него не хватило, чтобы дойти до двери и взять оставленный своим мучителем скудный запас хлеба и воды.

-- Я хочу лечь и заснуть, может быть, я опять увижу сон, тот дивный сон, -- шептал он, -- который снится мне уже седьмую ночь. На днях мне приснилось, будто дверь моей темницы вдруг открылась, в нее вошел высокого роста человек с длинной седой бородой и медленно подошел ко мне. Он наклонился надо мною и смочил мои губы какой-то очень вкусной жидкостью, я стал ее пить, и пил, пил без конца; не знаю, было ли это вино или мед, только что-то очень вкусное; я почувствовал, что мой желудок согрелся и приятная теплота разлилась по всему телу. Кроме того, я испытывал какое-то ощущение сытости, и, вставая утром, я уж не был так голоден, как накануне вечером, ложась спать. Это был, конечно, ангел, которого мне посылает Господь. Буду надеяться, что он сегодня снова пришлет его. А этот ангел - мой отец? Или, может быть, это душа моего отца, потому что я не знаю, жив ли мой отец? Ну, прощайте, дорогие родители, покойной ночи.

Бедный ребенок опустился на вонючую солому, вытянулся и скоро уснул. Свет луны, плывшей по ясному небу, проник в темницу Кровавого замка и осветил ее. Серебристые лучи коснулись бледного личика спавшего и засияли на полуразрушенных стенах, точно хотели принарядить их и из мрачной темницы сделать веселый дворец. Вдруг что-то зазвенело за дверью, послышался какой-то шорох, скрип, точно кто-то пробовал открыть замок, не имея настоящего ключа. Наконец дверь открылась медленно-медленно и на пороге показалась какая-то странная фигура. Это был человек в длинной власянице, по крайней мере такое впечатление производила его длинная холщовая одежда. С его некрасивого лица спускалась длинная седая борода почти до самого пояса. Он протягивал вперед руки, ощупывая воздух, как бы желая убедиться, нет ли на его пути каких препятствий. Человек этот был слеп. Медленно подошел он к постели мальчика. Дорога к ней, казалось, была ему хорошо известна. По крайней мере, по его движениям и по уверенности, с которой он шел, было видно, что он уже не в первый раз совершает этот путь. Дойдя до кучи соломы, он опустился на колени и стал ощупывать мальчика, который спал так крепко, что не чувствовал ничего.

 Бедное дитя! -- прошептал слепой. -- Невинная жертва этого скота в человеческом образе, как мне жаль тебя! Я научился отличать добро от зла только с тех пор, как Господь смягчил мое ожесточенное сердце; с тех пор, как на меня обрушилось страшное несчастье. Теперь, потеряв возможность видеть Божий мир, я вынужден жить как крыса в подвале этого дома, и только по ночам могу я бродить по нему. Я часто противился воле Божьей и посылал Ему проклятия за то, что Он не дал мне умереть под Прагой, а, только лишив зрения, пустил бродить по миру слепым. Но теперь я понимаю, почему Он это сделал. Всевышний сохранил мне жизнь для того, чтобы я употребил ее на доброе дело. Не приди я случайно в этот замок, мое последнее убежище, я никогда не узнал бы, что негодяй...

Слепец поднялся на ноги, он стиснул зубы от злобы, глаза его выкатились так, что видны были только одни белки. С угрозой поднял он кулак, точно хотел броситься на невидимого противника.

-- Да, я единственный свидетель страшных пыток, -- продолжал слепой горячим, страстным голосом, -- которым подлец Батьяни подвергает этого несчастного ребенка. Внизу, в моем погребе, я слышу крики и стоны бедняжки. Но зло, которое причиняет ему днем Батьяни, я, по крайней мере, отчасти исправляю ночью. Дай, мой мальчик, я напою тебя этим старым вином, которое я нашел в бочке в погребе этого старого замка. Каждая капля этого вина представляет жизненный эликсир, и если б я не поил тебя по ночам, ты уж давным-давно не вынес бы страданий.

что глаза его оставались закрытыми, только губы почти бессознательно лепетали:

-- Это ты, добрый ангел?.. Спасибо... большое спасибо... как вкусно... спасибо...

 Господь да хранит тебя, дитя мое, -- прошептал слепой, и две крупные слезы выкатились из его потухших глаз.

Благодетель Антона остерегался давать ему слишком много вина, он мог бы опьянеть, и утром Батьяни заметил бы, что ночью тут происходит что-то такое, что совсем не входит в его планы. Он давал мальчику лишь столько вина, сколько считал необходимым для поддержания в нем сил. Это вино имело не только укрепляющее свойство, но оно было и прекрасным предохранительным средством, спасавшим Антона от тяжкого заболевания. В некоторых монастырях еще до сих пор можно найти бочку с таким драгоценным эликсиром. Ее хранят с большими предосторожностями. Этого вина стараются тратить поменьше. Причем каждый год наполняют бочку таким количеством вина, какое было израсходовано в текущем году.

такую цену не всякий может получить его. Оно продается только для тяжелобольных.

Бременский магистрат поднес две бутылки этого крепкого вина в подарок незабвенной памяти королю Фридриху III во время его тяжкой болезни, когда он был уже обречен на смерть. Вино это было цвета темного червонного золота и густо, как сироп. Король во время своей болезни выпивал ежедневно по одной рюмочке этого драгоценного напитка. Ему, в значительной степени, доктора приписывают то, что царственный больной мог так долго противиться своему недугу.

Слепой снова закупорил бутылку. Вынув руку из-под головы мальчика, он нагнулся к нему и ласково поцеловал его в лоб. Блаженная улыбка заиграла на устах ребенка.

 Ну, прощай, друг, -- прошептал слепой, -- теперь я исполнил мою самаритянскую обязанность. Однако ненадолго мне удастся предохранить бедное дитя от гибели. Негодяй Батьяни скоро забьет его до смерти, и тогда даже мой жизненный эликсир не поможет ему. Если бы я только знал, куда поселить несчастного мальчика, тогда я помог бы ему ночью бежать, и наутро Батьяни нашел бы гнездо пустым. Но мне некуда его девать, а освободить его и оставить на произвол судьбы - это невозможно. Мерзавец снова овладеет тогда своей жертвой. Он ведь теперь стал фаворитом герцога; я собственными ушами слышал, как он хвастал, что может заставить герцога сделать все, что захочет. Я спрятался внизу в стенном шкафу и подслушал его разговор в паркетном зале с его товарищем по кутежу. Но берегись, граф Батьяни, -- продолжал слепой. -- Горе тебе, если я найду мальчика мертвым. Это переполнит меру твоих преступлений, и тогда наступит час возмездия. Слепой Риго, твой бывший слуга, которому ты мог спасти зрение и не сделал этого, которого ты так хладнокровно бросил под Прагой, -- он подкрадывается к тебе, как волк к стаду. Скоро он схватит тебя за горло. Если мои волосы и борода поседели преждевременно, если мне нельзя будет видеть предсмертные муки моего врага Батьяни, все-таки я чувствую в себе достаточно сил, чтобы вот этими двумя руками задушить мерзавца. Это так же верно, как то, что месть следует всегда за преступлением.

даже ураган. Шум стал повторяться все ясней и ясней. Было похоже, что решетку распиливают. Слепой поднялся медленно на ноги и осторожно подошел к сводчатому окну, у которого раздавался шум.

-- Кто там? -- спросил он шепотом. -- Кто наблюдает там снаружи у окна? Если это вор, то он может убраться вон: в этом страшном замке ему нечем поживиться.

-- Это не вор, -- ответил звонкий голос, при звуке которого старик вздрогнул, точно над его ухом раздался трубный глас в день Страшного Суда. -- Это отец, жаждущий обнять своего сына, которого без всякого права заточили в этом замке. А внизу, у подножия лестницы, на которой я стою, ожидает молодая, красивая женщина, в чьей груди бьется измученное, исстрадавшееся материнское сердце. Кто бы ты ни был, седовласый старец, но если в твоем сердце найдется хоть искра человеколюбия, то впусти меня в этот замок. Клянусь тебе, я ничего не унесу из него, кроме моего ребенка, поверь этому, несмотря на то, что мое имя пользуется дурной славой в этих краях: меня зовут - Генрих Антон Лейхтвейс.

-- Генрих Антон Лейхтвейс, -- прошептал слепой Риго дрожащими губами. -- Долго же ты заставил себя ждать, не приходя до сих пор к твоему ребенку. Разве ты не слыхал плача и стонов истязаемого мальчика, которого изверг Батьяни так беспощадно бил кнутом? Разве не долетали до тебя молитвы сына, взывавшего к Господу об избавлении от жестоких мук и страданий?

 Как, Батьяни бил моего ребенка? -- вскричал человек за окном, нисколько не заботясь о том, что веревочная лестница, на которой он стоял, висит над бездной и качается во все стороны. -- Батьяни жестоко обращается с моим ребенком? Пусть меня поразит молния, если я уйду отсюда, не свернув шеи негодяю.

-- Твои слова мне по сердцу, Генрих Антон Лейхтвейс! -- воскликнул слепой. -- Ты ненавидишь Батьяни, я тоже считаю его своим смертельным врагом. Поклянись мне, что ты присоединишься ко мне, чтоб наказать его, как он того заслуживает. Поклянись мне, что ты мне поможешь отомстить ему: я ослеп и не могу один сделать этого. Я покажу тебе удобную дорогу в Кровавый замок, потому что распилить оконную решетку тебе никогда не удастся.

-- Ты ждешь от меня обещания? -- торопливо ответил Лейхтвейс. -- Охотно даю его. Если ты впустишь меня с женой в Кровавый замок, то я накинусь на Батьяни, как удав на тигра. Я буду держать его в тисках, а ты тем временем можешь услаждать свою месть.

-- Идет! -- воскликнул слепой. -- Спустись с твоей веревочной лестницы, Генрих Антон Лейхтвейс, и жди меня внизу этого холма; через несколько минут я приду к тебе.

к подножию холма навстречу таинственному слепцу.

 Может быть, он обманул тебя, -- заговорила Лора, -- вдруг он не придет, а вместо того мы попадем в руки слуг Батьяни?

-- Нет, Лора, -- твердо ответил ей муж, -- этот слепец не обманет меня. В его голосе слышится непреодолимая и непримиримая ненависть к Батьяни. Старик придет и проводит нас в замок к нашему сыну. А вот и он! -- воскликнул в ту же минуту Лейхтвейс.

Слепой стоял наверху холма и делал им знак подойти. Лора и Лейхтвейс побежали изо всех сил.

 Гейнц, -- шепнула пораженная Лора, увидев лицо слепого, освещенное луной, -- эти черты мне знакомы, я уже раньше видела их... Только человек этот, должно быть, слишком изменился и поседел.

-- Я не помню, чтобы когда-нибудь видел его, -- проговорил Лейхтвейс.

 Ну, так я скажу тебе, кто это, -- тихонько сказала Лора, схватив мужа за руку и удерживая его, -- это - слуга Риго.

-- Слуга Батьяни?! -- воскликнул Лейхтвейс. -- Черт возьми, это похоже на измену.

 Не бойся, Генрих Антон Лейхтвейс, -- заговорил слепец, который, с присущей всем слепым остротой слуха, расслышал слова разбойника. -- Клянусь всемогущим Богом, лишившим меня зрения за мои преступления, клянусь тебе - ты можешь довериться мне. Я ненавижу и презираю Батьяни не менее, чем ты и твоя жена, и в доказательство должен сказать тебе, что без меня твоего мальчика уже давно не было бы в живых.

-- Мое дитя! -- воскликнула Лора вне себя. -- Веди меня к сыну... Мне все равно, если бы и пришлось после этого умереть под ударами коварного убийцы. Я хочу видеть моего сына, прижать его к своему сердцу.

Материнская любовь победила последние сомнения, Лейхтвейс и Лора последовали в замок за слепым. Этот последний вошел с ними за ограду здания и вдруг остановился перед подъемной дверью, открыть которую мог только посвященный. Дверь эта была опущена, так как слепой только что прошел через нее, выходя из замка.

 Я пойду вперед, -- проговорил Риго, -- здесь я нахожу дорогу так же хорошо, как зрячий. Вы же следуйте за мной, только остерегайтесь, чтобы не оступиться.

Слепой приказал Лейхтвейсу, для большей безопасности, запереть за собой подъемную дверь. Сначала последний не хотел этого сделать, все еще боясь какой-нибудь ловушки, но Лора, которая думала только о том, как бы скорее увидеть сына, упросила мужа не противоречить старику.

Подъемная дверь была закрыта. Поднявшись по ветхой лестнице, все трое вошли в длинный темный коридор, который привел их ко второй лестнице - винтовой. Здесь уже не было перил и подниматься было чрезвычайно трудно и опасно. Хотя слепой только ногой ощупывал ступеньки, тем не менее поднимался с такой уверенностью, какую могла создать только продолжительная привычка. Но Лейхтвейс, боясь за жену, поднял ее и понес на руках по опасному проходу. Через единственное окно проникал свет луны, благодаря которому Лейхтвейс мог подняться по ступенькам. Наверху они вошли в залу. Пройдя ее, они вступили во вторую комнату, в которой Риго открыл стенной шкаф. Из него вела лестница в башню. Еще минута - и слепой остановился. Протянутой рукой он указал на дверь, закрытую крепким железным засовом и запертую на замок.

-- За этой дверью находится ваш сын, -- со строгой торжественностью проговорил он, -- соберитесь с силами, мужайтесь. Не предавайтесь горю, утешайте себя мыслью, что вы достигли цели. Теперь две вещи уже не уйдут от вас: любовь вашего сына и мщение вашему заклятому врагу. -- С этими словами слепой открыл двери. Лора бросилась в комнату. Невыразимый крик вырвался из ее груди. Это был крик радости, горя, счастья, ужаса и страдания. Лейхтвейс шел за женой. Отец и мать остановились перед грубой постелью, на которой лежал их сын. Они смотрели и не могли наглядеться на милого кудрявого мальчика, мирно спавшего перед ними. Слезы, одна за другой, капали из их глаз и скоро перешли в рыдания. Их дрожащие губы все повторяли только одно слово:

 Мое дитя... мое дитя... мое бедное дитя!

Слепой удалился в глубину комнаты. Он стоял, закрыв лицо исхудалыми руками, чтобы никто не видел, что в нем происходило.

-- Как он красив! -- тихо шептала Лора мужу. -- Не правда ли, Гейнц, он ведь очень красив? Таким он являлся мне во сне. Именно таким я представляла его себе в долгие часы, когда я потихоньку от всех безутешно плакала о нем. Как он похож на тебя, Гейнц. Совершенно твой портрет.

-- Нет, мне кажется, -- ответил Лейхтвейс глубоко взволнованным голосом, -- я вижу на его лице скорей твои благородные черты, Лора. Смотри, у него твои тонкие и нежно очерченные губы, твои длинные, шелковистые ресницы. А тут на шее, видишь, такое же родимое пятнышко, как у тебя? Он сам был бы явным доказательством того, что он наш подлинный ребенок если бы такое доказательство понадобилось.

 А рана на его щеке? -- воскликнула Лора, прижимая руки к сильно бьющемуся сердцу. -- Смотри, края этой раны окаймлены запекшейся кровью. Это жестокий Батьяни так бил его.

 Он сам отведает плети, которой так беспощадно избивал нашего мальчика, -- мрачно заметил Лейхтвейс.

-- Какие у ребенка худые щечки, -- продолжала жаловаться Лора, -- изверг его морил голодом.

-- Он также попробует голода...

 И в каком рубище он держал нашего ребенка, в каких грязных, отвратительных лохмотьях.

-- Он также забудет свои роскошные наряды, как только попадет в мои руки.

-- Не разбудить ли мне мальчика? -- спросила Лора. -- О, я почти не смею этого сделать... Он может испугаться, увидев нас вдруг у своей постели... а потом, знаешь?.. я очень боюсь... вдруг он нас не полюбит? Может быть, его уже научили ненавидеть и презирать нас? Может быть, его юная душа уже отравлена, ему, может быть, сказали...

 Вы ошибаетесь, -- перебил ее слепой, -- ваш сын жаждет увидеть своих родителей. Я часто слышал, как он молился, как он просил Бога за своих родителей, как он умолял Его позволить ему хоть раз увидеть их.

-- Он это говорил?.. Он так молился? -- спрашивала Лора, заливаясь слезами. -- О ты, мой ангелочек... мое дорогое, ненаглядное дитятко... душа моя... Проснись!..

Не владея больше собой, молодая женщина опустилась на пол рядом с постелью. Она протянула руки, обняла и нежно прижала к себе исхудалое тельце.

 Проснись... проснись, дитя мое... проснись для новой, счастливой жизни...

-- Ты ли это, мама? -- заговорил он, все еще не открывая глаз. -- Пришла ли ты, наконец? Я знаю, это ведь только сон, но такой чудесный, такой прекрасный сон. И ты, папа... Какой ты большой, красивый, какой молодец. Не правда ли, ты не потерпишь, чтобы злой человек мучил твоего сына? Ты накажешь его? Милые, дорогие родители, если бы вы знали, как я тоскую по вас! Как часто я проливаю горькие слезы из-за того, что не могу быть при вас. Не покидайте меня больше, останьтесь навсегда со мной.

-- Да, навсегда, навсегда, мое дорогое дитя! -- громко рыдала Лора. -- Мы никогда больше не разлучимся с тобой! Скорей солнце упадет на землю, горы оторвутся от земли и поднимутся к небу, прежде чем мы покинем тебя! Проснись, Антон, проснись, мой сын! Открой глазки, оглянись кругом, убедись, что это не сон, что твои родители действительно при тебе и своей грудью готовы защитить тебя!

При этих словах мальчик вскочил с громким криком. Он протер глаза, смахнул со лба влажные от пота волосы и сперва взглянул на Лору.

 Мамочка, -- возликовал он, -- мамочка!

Он протянул руки, повис на шее златокудрой красавицы, прижал губы к ее устам, и в горячем поцелуе смешались слезы матери и сына. Лора подняла сына с жалкого ложа и протянула его мужу с выражением несказанного счастья, придавшего невыразимую прелесть ее и без того чудному лицу. С материнской гордостью она сказала мужу, передавая ему мальчика:

-- Вот твой сын, возьми его, Лейхтвейс. Двенадцать лет ждали мы этого счастливого часа, и вот он наступил. Теперь я убедилась: никогда не поздно быть счастливым. Благо тому, кто хоть раз в жизни испытает настоящее, истинное счастье!

Лейхтвейс с криком дикого восторга прижал к себе ребенка. Он целовал его, гладил рукой его кудрявые волосы, качал на руках его, двенадцатилетнего мальчика, как грудного младенца. Недоставало, чтобы Лейхтвейс пустился танцевать, так он был счастлив, так дурачился. Он просто не мог опомниться от радости. Первый раз в жизни он потерял власть над собой. Мальчик переходил попеременно из рук Лейхтвейса к Лоре и обратно. То они целовали ребенка, то целовались друг с другом. Мальчик беспрерывно прижимался к родителям и не мог наглядеться на красоту матери и на богатырскую фигуру отца.

 Злой человек, который запер меня в этой башне, -- обратился вдруг мальчик к Лейхтвейсу, -- сказал мне, что ты разбойник, всеми людьми презираемый и изгоняемый.

-- Ну, если все разбойники похожи на тебя, -- с восторгом продолжал мальчик, взяв руку отца и блестящими глазами оглядывая его, -- если все разбойники таковы, как ты... то знаешь, отец... я хотел бы также сделаться разбойником.

-- Сохрани Бог! -- воскликнула Лора и положила обе руки на головку ребенка, как бы благословляя и защищая его.

 Нет, мой сын, -- торжественно продолжала она, приложив губы к чистому, непорочному лбу мальчика, -- ты будешь не разбойником, а свободным гражданином прекрасной, свободной Америки. Пока мы живы, ты должен действовать с нами заодно, когда мы умрем, ты должен идти по тому же пути.

При этих словах все трое счастливцев обнялись; сердца их громко бились, переполненные радостью, надеждой и счастьем.

 Любовь вошла в свои права - произнес громкий голос, от звука которого все трое отскочили друг от друга. -- Теперь, мне кажется, нужно дать место ненависти.

Эти слова были торжественно произнесены слепым Риго.

 Ах! -- воскликнула Лора. -- В эту минуту я готова простить всех, даже моего смертельного врага.

-- Ни слова о прощении! -- закричал Лейхтвейс. -- Если ты не хочешь сорвать голову змее, то не удивляйся, что она снова ужалит тебя. Нет, я не уйду отсюда, пока не сведу счетов с Батьяни. Я в этом поклялся и себе и вот этому слепцу, благодаря которому мы так легко проникли к нашему сыну.

-- Ну, так обсудим же, каким образом наказать Батьяни, -- проговорил Риго. -- Сделать это будет не так легко, как вы думаете. Он приходит в этот старый замок вооруженный с ног до головы. Нередко его сопровождает целая компания таких же кутил, являющихся сюда полюбоваться на истязания ребенка.

 Хотя бы их была целая сотня, а я не имел бы даже ножа в руке, я все-таки не отступлю. Я вырву Батьяни из их среды и убью его, -- горячо произнес Лейхтвейс.

 Тем лучше, -- заметил Риго, задумчиво поглаживая седую бороду, -- все же следует приступать к делу с большой осторожностью. Теперь уйдем из этой комнаты. Я сведу вас в свое жилище, там вы найдете и пищу, и питье в изобилии. Священник из Доцгейма снабжает меня богатой провизией. Его начальство в Риме отдало ему приказание, чтобы я ни в чем не нуждался. Это, вероятно, устроил тот англичанин, который раз останавливался в этой башне. Я с ним вместе вывел тогда из тюрьмы неблагодарного Батьяни.

Лейхтвейс, Лора и мальчик, не отпускавший рук родителей, вышли из башни. Они спустились за слепцом в подземелье Кровавого замка, где Батьяни еще никогда не бывал. Его страшило присутствие духов, которые, согласно преданию, обитали там. Слепой Риго довольно уютно устроился в подземелье. Он угостил своих гостей отличным старым вином, холодной курицей и дал им по кусочку сочного жаркого из дичи. В особенности Антон, так долго голодавший, имел основание быть довольным ужином. После еды Лора с мальчиком легли спать. Но Лейхтвейс со слепцом просидели всю ночь друг против друга, шепотом уславливаясь относительно мести Батьяни. Они составили план, который должен был привести их к давно желанной цели, цели всей их жизни. Наступал момент, когда Батьяни, этот дьявол в человеческом образе, должен понести заслуженную им кару.

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница