Американские партизаны.
25. Секретное поручение

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Рид Т. М., год: 1881
Категории:Роман, Приключения


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

25. СЕКРЕТНОЕ ПОРУЧЕНИЕ

- Изабелла, возможно ли? Он среди арестантов в сточной канаве! Матерь божия! - вскричала Луиза с отчаянием, обращаясь к графине.

Подруги сидели на диване в доме дона Игнацио. Они изнемогали от усталости, не физической, а нравственной. Нелегко было сдерживать и скрывать свои чувства в продолжение нескольких часов в то время, как им хотелось плакать. Теперь, вернувшись домой, они могли, наконец, дать волю слезам. Графиня, как и ее подруга, была совершенно убита пережитым.

- Да, - сказала она, тяжело вздохнув, - теперь я начинаю понимать всю серьезность положения. Мой Руперто, как и ваш Флоранс, в гораздо большей опасности, чем я предполагала еще сегодня утром. В глазах Карлоса Сантандера я прочла ему смертный приговор.

- О Изабелла! Как вы можете говорить такие ужасные вещи! Если они убьют его, то пусть убивают и меня. Дорогой мой Флоранс! Пресвятая дева!

Луиза бросилась на колени перед образом. Поведение графини было иным. Хотя она и была набожной католичкой, но не имела такой слепой веры в чудеса и заступничество святых.

- Совершенно излишне стоять на коленях, - сказала она подруге. - Помолимся мысленно. Теперь же пустим в ход другое средство, сколько бы оно ни стоило. За дело, Луиза!

- Я готова. Что надо делать?

Графиня молчала несколько минут, слегка потирая лоб пальцами, унизанными кольцами. Очевидно, в ее голове зародился план, который надо было развить.

- Amigo mia, нет ли среди ваших слуг такого, на кого можно было бы положиться?

- Я вполне доверяю Хосе.

- Да, но для первой попытки он не годится. Нужно передать письмо. Тут требуются женская хитрость и умение. У меня есть несколько служанок, преданных мне, но нет человека, который бы на Калье-де-Платерос не знал их. К тому же, на их ловкость я не особенно надеюсь. Надо найти женщину, чья ловкость равнялась бы ее преданности.

- Не подойдет ли Пепита?

- Маленькая метиска, привезенная вами из Нового Орлеана?

- Она самая. Это очень смышленая и верная девушка.

- По всему, что я о ней слышала, это действительно подходящий человек. Скорей, скорей, дайте чернил, бумаги и позовите Пепиту.

Графиня немедленно набросала несколько слов на листе бумаги, но вместо того, чтобы положить в конверт, принялась мять и комкать этот лист, точно, недовольная написанным, пыталась его уничтожить. На самом же деле она была далека от такого намерения.

- Девочка, - сказала она вошедшей на звонок Пепите, - ваша госпожа уверяет, что на вашу сметливость и преданность можно положиться. Верно ли это?

- Не могу сама себя хвалить за сметливость, что же касается преданности, донья Луиза не может сомневаться в ней.

- Можно ли поручить вам передать письмо и быть уверенной, что вы никому не заикнетесь о нем?

- Да, если моя госпожа мне это прикажет.

- Да, Пепита, я приказываю.

- Кому должна я передать письмо?

Этот вопрос, хоть и обращенный к Луизе, относился более к графине, в руках которой находилось письмо. Ответ требовал некоторого размышления. Письмо было адресовано Руперто Ривасу. Пепита не знала его. Как же она передаст послание? Луиза первая нашла выход.

- Скажите ей, - прошептала она Изабелле, - чтобы она передала письмо Флорансу Кернею, она его знает...

- Карамба! - вскричала графиня. - Вы прекрасно придумали! Объясните же ей сами скорее, в чем дело.

- Пепита, - сказала Луиза, взяв из рук графини лоскуток бумаги, - вам надо передать это тому, кого вы хорошо знаете.

- Где я его видела, сеньорита?

- В Новом Орлеане.

- Дону Карлосу?

- Нет, - ответила Луиза с пренебрежительной гримасой, - Флорансу Кернею.

- Ay Dios! Разве он здесь? Я не знала этого. Где же я его найду?

Нет надобности передавать дальнейший разговор, достаточно будет сказать, что Пепита прекрасно поняла, где найти дона Флоранса и что ему сказать.

в нем рвение: его преданность молодой госпоже, желание угодить Пепите, в которую был влюблен, и, наконец, блестевшие в руках графини великолепные золотые часы.

- Это будет вашей наградой, Хосе. Часы или стоимость их - как захотите.

Хосе тотчас же отправился делать необходимые приготовления, решив совершить невозможное, но заслужить награду.

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница