Автор: | Рид Т. М. |
Категории: | Роман, Приключения |
Отважная охотница
Глава XII. ПОЛКОВНИК КИПП
После ужина я подошел к хозяину гостиницы. Как я уже успел установить, фамилия этого почтенного джентльмена была Кипп. Постояльцы же называли ею «полковник Кипп».
Мне хотелось получить некоторые сведения о местонахождении моей будущей усадьбы и узнать все, что было известно о ней в Суомпвилле. Я был уверен, что хозяин гостиницы сможет ответить на мои вопросы.
Я нашел его на веранде. Он сидел в кресле-качалке, и ноги его, покоившиеся на перилах веранды, находились дюймов на шесть выше уровня носа, а огромные сапоги из лошадиной кожи почти на полтора фута высовывались на улицу.
Внешность этого человека никак не гармонировала с громким названием «полковника». В ней не было ничего военного. Он был высок, кособок, постоянно жевал табак и каждые полминуты выплевывал густой коричневый сок, посылая его чрезвычайно ловко поверх своих сапог, не задевая их. Когда я подошел к полковнику, он был окружен только что окончившими ужин постояльцами, которые молча ковыряли в зубах зубочистками. Затем они стали расходиться, и я решил начать разговор, когда хозяин останется один. Сначала он не обратил на меня ни малейшего внимания, и, только когда я оказался настолько близко, что уже нельзя было сомневаться в моем намерении заговорить с ним, хозяин гостиницы оглянулся в мою сторону. Повернувшись вполоборота, он снял ноги с перил веранды, но по-прежнему остался сидеть в кресле.
- Служите в армии, сэр, я полагаю? - спросил мистер Кипп.
- Нет, - ответил я столь же лаконично.
- Нет?
- A-а! Воевали в Мексике?
- Да.
- Дела в Суомпвилле?
- Да, мистер Кипп…
- Меня тут обычно зовут полковником… - перебил он, снисходительно улыбаясь и всем своим видом как бы протестуя против насильно навязанного ему звания. - Конечно, - продолжал он, - вы приезжий…
…
- Чего там, сэр, - снова прервал он меня добродушно, очевидно польщенный моим почтительным тоном и тем, что я вежливо назвал Суомпвилл городом.
- Так вы, значит, у нас по делам?
- Да, - ответил я, чувствуя, что он собирается начать расспросы об этих делах. Не желая посвящать его в них, я поспешно продолжал: - Не знаете ли вы случайно место, называемое вырубкой Холта?
- Место, называемое вырубкой Холта?
- Такое место есть.
- Это далеко отсюда?
- Если вы о Хике Холте говорите, так он живет милях в шести отсюда, на Илистой речке.
- Так, значит, там живет скваттер?
- Его фамилия Холт?
- Ну да.
- Вы не знаете, может здесь кто-нибудь проводить меня туда?
- Отчего же? Видите того парня в енотовой шапке? - И полковник кивнул в сторону молодого человека в куртке из оленьей кожи, стоявшего недалеко от веранды возле тощей клячи.
- Ну, так вот он и может указать вам дорогу к вырубке Холта. Он сам скваттер с Илистой речки и как раз возвращается домой.
Я очень обрадовался его словам. Если молодой охотник жил около моего участка, он, по всей вероятности, мог дать мне о нем все необходимые сведения. И, судя по его честному, открытому лицу, на его слова можно было положиться. Поэтому я тотчас же решил изменить намеченный ранее план действий. Было еще рано - в лесной глуши ужинают в то время, когда в более цивилизованных местах еще пьют чай, - и солнце должно было сесть только часа через два. Моя лошадь была свежа, и ей ничего не стоило сделать еще шесть миль. Я отказался от намерения ночевать в гостинице и решил: если молодой охотник не будет возражать, ехать с ним до Илистой речки, не задумываясь, найду ли я там где переночевать. К задней луке моего седла был привьючен плащ; он неоднократно служил мне одеялом, а само седло - подушкой. Сколько раз мне приходилось ночевать под открытым небом в дождь и бурю, покрываясь этим плащом! А в тот день небо было безоблачно и ничто не предвещало непогоды. Я уже повернулся, чтобы подойти к молодому человеку, но меня остановил мистер Кипп.
- А ведь вы еще не сказали мне, зачем приехали в Суомпвилл, - как бы в шутку напомнил он.
- Нет, не сказал, - ответил я учтиво.
- Это, мистер Кипп… прошу прощения - полковник Кипп, мое личное дело.
- Личное и секретное?
- Весьма.
- Ну, тогда держите его при себе.
Молодой охотник уже затягивал подпругу. Подойдя к нему, я увидел по ею улыбке, что он слышал конец нашего разговора и, по-видимому, остался очень доволен тем, как я вежливо осадил «полковника», который, как я потом узнал, был самым хвастливым и заносчивым человеком в Суомпвилле.
Одного моего слова было достаточно, чтобы молодой охотник тотчас же разрешил мне ехать с ним. Он охотно, хотя и не в изысканно литературных выражениях, согласился показать мне дорогу к вырубке Холта.
Я вернулся в гостиницу, чтобы заплатить по счету и приказать оседлать своего коня. Было совершенно ясно, что хозяин обиделся на меня. Я это понял как по сумме счета, так и по тому, что мне пришлось самому седлать своего коня, так как даже негр не появился на конюшне.
Но мне так часто случалось это делать, что такая мелкая неприятность нисколько меня не задела и не раздосадовала. Через пять минут я уже был в седле и выехал на улицу, где меня ожидал мой спутник. Мы покинули негостеприимный кров гостиницы «Джексон» и оставили ее воинственного хозяина на веранде ломать голову, какое дело могло привести меня в Суомпвилл.