Беспомощная рука, или Возмездие дикого леса.
От переводчика.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Рид Т. М., год: 1868
Категории:Приключения, Роман


ОглавлениеСледующая страница

Томас Майн Рид
Беспомощная рука,
или Возмездие дикого леса

(с) Перевод с английского Б.А. Бердичевский

От переводчика.

Томас Майн Рид и его замечательные романы без сомнения стали частью русской культуры. В советские времена томики Майн Рида были настоящей библиографической редкостью, да и сейчас Майн Рида трудно найти в книжных магазинах. В мои детство и юность Майн Рид вошел знаменитым шеститомником 1956-58 годов, который был не только отлично оформлен, снабжен замечательными рисунками, но и прошел высокопрофессиональную корректуру текста (чем, к сожалению, не вошедшие в число пятнадцати избранных переводы Майн Рида не отличаются). Познакомившись с этими замечательными романами, я перечитывал их вновь и вновь, и таким образом не только отлично знал все перипетии сюжетов, но и отдельные отрывки слово в слово.

К моему величайшему сожалению, это издание не было нами сохранено при переезде в Израиль. Однако через несколько лет после приезда я постепенно скупил другое издание ("Фолио", Харьков), двадцатитомник, содержащий все переведенное на русский язык. И вот уже в течение нескольких лет произведения Майн Рида сканируются и помещаются в мою электронную библиотеку в Интернете (http://www.borisba/litlib/cbibl_.html). Недавно работа по размещению двадцатитомника была завершена.

Меня очень заинтересовала статья С. М. Червонного, помещенная в последнем томе издания. Автор пишет о сенсационных открытиях, сделанных им в процессе исследования библиографии писателя. Так, выяснилось, что ряд произведений, приписанных ранее Майн Риду, на самом деле им не были написаны. Именно из этой статьи я и почерпнул впервые составленную библиографию его произведений.

Продолжая тему открытий в литературном наследии писателя, могу сказать, что и мной были сделаны таковые, вот только радуют они меня мало. Дело в том, что Майн Рид совершенно незаслуженно забыт в странах, где он печатался в позапрошлом веке на английском языке (языке оригинала) - и в Англии, и в США, которые он, кстати, так превозносил в своих романах. Не существует ни одного переиздания Майн Рида на английском языке позже примерно 1920 года; многие произведения имеются чуть ли не в единственном экземпляре и доступны только в виде ксеро- и фильмокопий. Некоторые произведения на английском достать вообще невозможно - скорей всего, они сохранились лишь в специальных архивах или в рукописях. Не исключено, что отдельные произведения утрачены навсегда.

годы.

В свете сказанного моя попытка перевода Майн Рида спустя столь долгое время, надеюсь, будет представлять интерес для читателя. Завершена напряженная совершенно бескорыстная работа, которой я занимался в течение почти полутора лет в свободное от основной моей, программистской, деятельности время. Еще более года ушло на корректуру текста. Я не являюсь профессиональным литератором, более того, это мой дебют в качестве переводчика. И тем не менее, я могу считать себя знатоком творчества Майн Рида, что и дало мне основание решиться на такую "авантюру".

Выражаю благодарность Михаилу Талесникову из Кливленда, который, несмотря на преклонный возраст, разыскал для меня в Америке этот роман, а также еще ряд других оригинальных текстов.

Выражаю также благодарность Редактор.Ру (Redaktor.Ru) и WonderDog за профессиональную корректуру текста.



ОглавлениеСледующая страница