Белый вождь.
Глава 50

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Рид Т. М.
Категории:Роман, Приключения


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

БЕЛЫЙ ВОЖДЬ

Глава 50

Это тот самый служитель церкви, который присутствовал на праздничном обеде в крепости в день святого Иоанна. Он старший из двух отцов иезуитов и безраздельно хозяйничает в миссии. Младший его собрат, отец Хорхе, поселился в Сан-Ильдефонсо недавно, тогда как отец Хоакин заправляет миссией почти с самого ее основания. Он здесь старожил и поэтому знает всю подноготную каждого жителя долины. К семье Карлоса, охотника на бизонов, он почему-то всегда питал глубокую неприязнь, которую и обнаружил в тот вечер на обеде у Вискарры, хотя и не объяснил, чем она вызвана. Он ненавидит «белоголовых» совсем не потому, что считает их еретиками, отец Хоакин в душе не придает подобным вещам никакого значения, хотя всегда грозно обрушивается на отступников церкви. Его религиозное рвение - это чистейшее лицемерие и мирская хитрость. Нет такого порока, распространенного в долине Сан-Ильдефонсо, которому не предавался бы больше всех отец Хоакин. Он искусный игрок в монте и при случае не прочь смошенничать, он авторитетнейший судья в петушиных гонках и всегда готов поставить несколько золотых. Но это еще не все, чем может похвастаться святой отец. Бывая под хмельком - а это не редкость, - он любит рассказывать о своих любовных похождениях в молодости и даже совсем недавно. И хотя новообращенным при миссии полагалось бы быть темнокожими тагносами, там постоянно вертятся несколько юных метисов, мальчишек и девчонок, которых здесь называют племянницами и племянниками отца Хоакина.

Вы, наверно, считаете, что все это сильно преувеличено.

Можно ли себе представить, чтобы какой-нибудь почтенный священник пользовался уважением своей паствы, ведя такой образ жизни? И я бы так думал, если бы мне не привелось собственными глазами наблюдать нравы духовенства Мексики. Безнравственность отца Хоакина - отнюдь не исключение в среде его собратьев. Напротив, это явление очень распространенное, можно даже сказать - общее правило.

Итак, совсем не религиозный пыл восстановил монаха против семьи бедного охотника, ничуть не бывало. Он затаил злобу еще против покойного главы семьи: иезуиту порядком доставалось от него при прежнем коменданте.

Отец Хоакин взошел на асотею суетливый и озабоченный, ему явно не терпелось рассказать какую-то новость, и, судя по его торжествующей улыбке, он заранее предвкушал впечатление, которое произведет эта новость на слушателей.

- Добрый день, святой отец!.. Добрый день, ваше преподобие! - в один голос сказали комендант и Робладо.

- Добрый день, дети мои! - ответил иезуит.

- Вы пришли очень кстати, святой отец, - сказал Робладо. Вы избавили меня от поездки в миссию - я как раз собирался к вам.

- Что ж, если бы вы пришли, капитан, я угостил бы вас отменным завтраком. Мы наконец получили бизоньи языки.

- Вот как! - разом воскликнули Вискарра и Робладо с таким оживлением, что отец Хоакин даже удивился.

- Ах вы, разбойники прожорливые! Понимаю, к чему вы клоните. Вы не прочь получить от меня несколько штучек. Так знайте, что вы и ломтика не получите, пока не дадите мне чего-нибудь промыть пыль в глотке. Я умираю от жажды!

Офицеры громко расхохотались:

- А чего бы вам хотелось, святой отец?

- Погодите, дайте подумать… Ага! Стаканчик того самого бордо, которое вам недавно прислали.

Принесли вина; отец Хоакин выпил залпом целый стакан и причмокнул губами как знаток, вполне оценивший достоинства напитка.

- Прекрасно! Превосходно! - воскликнул он и возвел глаза к небу, как будто все хорошее исходит оттуда и туда возвращается.

- Так вы получили бизоньи языки? - нетерпеливо спросил Робладо. - Значит, ваши охотники вернулись?

- Да, вернулись. Из-за этого я и пришел к вам.

- Великолепно! А я как раз из-за этого собирался в миссию.

- Ставлю золотой, что у нас на уме одно и то же! - объявил отец Хоакин.

- Бросьте! За мои новости вы с радостью отдадите золотой.

- Какие новости?.. Какие у вас новости? - подступили к нему оба офицера.

- Еще стаканчик бордо, или я задохнусь. Эта пыльная дорога хуже чистилища. Ну, вот это мне поможет!

И святой отец осушил еще один стакан вина и снова причмокнул губами.

- А теперь выкладывайте свои новости, ваше преподобие!

- Так вот, слушайте: наши охотники вернулись.

- Ну и что?

- Что? Они привезли новости.

- Какие?

- О нашем друге, охотнике на бизонов.

- О Карлосе?

- О ком же еще!

- Какие новости? Они его видели?

- Его самого не видели, но напали на его след. Они обнаружили его логово и знают, где он сейчас.

- Прекрасно! - воскликнули Вискарра и Робладо.

- Они берутся найти его в любое время.

- Великолепно!

- Вот видите, друзья мои, что у меня за новости. Можете ими воспользоваться как вам угодно.

- Дорогой падре, - заметил Вискарра, - вы умный человек, помогите нам советом. Вы ведь знаете, как обстоит дело. Наши уланы не способны поймать этого негодяя. Что нам делать, как по-вашему?

Такое доверие очень польстило иезуиту.

- Друзья, - сказал он, привлекая к себе обоих сразу, - я уже думал об этом. На мой взгляд, вы великолепно обойдетесь и без улан. Посвятите наших двух охотников, насколько это необходимо, в свои дела, снарядите их, и пускай отправляются по следу. И если они вам не поймают этого негодяя еретика, значит, отец Хоакин ничего не смыслит в людях.

- Как раз об этом мы и думали! - воскликнул Робладо. Ведь я из-за этого и собирался к вам!

- А возьмутся ли за это наши охотники? Они люди свободные, они могут и не пойти на такое рискованное дело.

- Рискованное! - повторил иезуит. - Опасность не испугает их, можете мне поверить. Они храбры, как львы, и проворны, как тигры. Будьте спокойны, они не остановятся перед опасностью.

- Так вы думаете, они согласятся?

- Можете считать, что они согласились, я уже выяснил это. У них свои причины не слишком любить Карлоса, и вам не придется долго уговаривать их. Да они, наверно, уже собрались в дорогу ведь они прочитали объявление - и, надо думать, прикинули, какое богатство сулит поимка Карлоса. Подтвердите, что они получат солидное вознаграждение, и не пройдет и трех дней, как они принесут вам уши этого охотника на бизонов или его скальп, а не то и всю тушу, если вам это больше нравится. Уж они-то его выследят, будьте покойны!

- А не послать ли с ними солдат? Карлос может быть не один. У нас есть основания полагать, что с ним метис - его правая рука, а с такой поддержкой он окажется нешуточным противником для ваших охотников.

- Вряд ли. Ведь это сущие дьяволы. Но спросите их самих. Им лучше знать, нуждаются ли они в подмоге. Это их дело, пусть они и решают.

- Послать за ними сейчас или вы сами пришлете их сюда? спросил Робладо.

- А не лучше ли кому-нибудь из вас отправиться к ним? Такое дело не терпит огласки. Если они явятся сюда, люди, пожалуй, догадаются, о чем у вас с ними может быть разговор. А уж если до Карлоса дойдет, что эти молодцы его ищут, тогда едва ли им удастся его поймать.

- Нет ничего проще, капитан. Отправляйтесь к ним в дом - в лачугу, вернее сказать. Они живут в хибарке среди скал. Место это глухое, вряд ли вы кого-нибудь встретите по дороге. Вам надо ехать тропой через заросли, но я дам вам проводника, он знает это место и доведет вас. Молодчики вас, должно быть, ждут: я им намекнул, чтобы они не уходили из дому на случай, если понадобятся. Будьте покойны, вы наверняка их застанете.

- А когда вы пришлете проводника?

- Он уже здесь - мой слуга поведет вас. Он внизу, во дворе, вам незачем терять время.

- Конечно, Робладо, - поддержал комендант. - Лошадь ваша оседлана, поезжайте, не откладывая.

- Эстебан! Эй, Эстебан! - крикнул иезуит, наклонившись над парапетом.

- Я здесь, сеньор! - ответили снизу.

- Иди сюда! Быстро!

На асотее тотчас появился мальчик-индеец: он снял шляпу и почтительно приблизился к отцу Хоакину.

- Хорошо, сеньор.

- Да смотри, никому ни слова об этом!

- Хорошо, сеньор.

Отец Хоакин осушил еще стаканчик бордо, предложенный Вискаррой, затем вспомнил, что в миссии его ждет роскошный завтрак, и, распрощавшись с хозяином, отправился восвояси.

Вискарра остался на асотее один. Если бы кто-нибудь был там и наблюдал за ним, он заметил бы, что стоило Вискарре взглянуть в сторону Утеса загубленной девушки, как на лице его появлялось странное, тревожное выражение.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница