Жена дитя.
Глава LVII. Патрон и протеже

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Рид Т. М.
Категории:Приключения, Роман


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Жена дитя

Глава LVII. Патрон и протеже

Звонок не заставил вздрогнуть мистера Свинтона. Возможно, так было бы, если бы он прожил в своем новом доме подольше. Его расписки все еще ходят по Лондону с приложенными к ним постановлениями суда; и он мог бы подумать, что явился обладатель подобной расписки.

Но он совсем недолго находится в вилле М’Тавиша, к тому же поджидает посетителя. Все это позволяло ему не опасаться. Беспокоило его только одно: сам ли патрон явился или обещанный им посыльный с инструкциями.

Служанка, нанятая в тот же день, была отправлена к двери. Ей приказали, если увидит пожилого джентльмена, высокого и плотно сложенного, впустить его немедленно.

Открыв дверь, она увидела джентльмена. Он был одет в просторный плаш, шляпа натянута на уши. Но это не помешало служанке разглядет, что джентльмен высок и плотен; свет лампы, упавший на лицо, свидетельствовал, что оно отвечает описанию.

- Здесь живет мистер Свинтон? - спросил джентльмен, прежде чем служанка успела пригласить его войти.

- Да, сэр. Заходите, пожалуйста.

В сопровождении служанки джентльмен миновал заросли сирени и ракитника и вступил на небольшой дворик, на котором совсем недавно курил свою трубку мистер М’Тавиш; здесь джентльмена провели в дом, где его ждал Свинтон.

Он был один: жена в соответствии с его указаниями исчезла.

Увидев гостя, мистер Свинтон встал и пошел ему навстречу.

- Милорд! - воскликнул он, делая вид, что очень удивлен. - Возможно ли, что вы оказали мне честь своим посещением?

- Никакой особой чести, сэр.

- Судя по словам вашей милости, я полагал, что вы пошлете…

- Вместо этого я пришел сам, мистер Свинтон. Инструкции, которые я вам сообщу, очень важны. И я решил, что лучше вам их получить непосредственно от меня. По этой причине вы меня и видите.

«Ложь!» - подумал Свинтон, имея в виду причину.

Конечно, он сохранил эту мысль при себе. Ответ его звучал так:

- Так и говорят о вашей милости. Ночью и днем - всегда в работе, всегда на службе государству. Ваша милость простит мне, что я говорю так свободно?

- Не стоит упоминаний, мой дорогой сэр. Наше дело требует, чтобы мы оба говорили свободно.

- Прошу прощения за то, что не пригласил вашу милость садиться.

- Я сяду, - быстро согласился снисходительный вельможа, - и выкурю сигару, если у вас найдется лишняя.

- Попробуйте мою!

Патрон достал из кармана сюртука портсигар. Плащ и шляпу он оставил в прихожей.

Протеже принял сигару со множеством благодарностей.

Оба сели и закурили.

Свинтон, решив, что сказал достаточно, ждал, пока великий человек продолжит разговор.

Тот так и поступил.

- Я вижу, вам удалось снять дом. - Замечание довольно бесцельное.

- Да, милорд, - последовал вежливый ответ.

Более целенаправленным было следующее объяснение.

- Должен, к сожалению, сообщить вашей милости, что он обошелся в крупную сумму.

- Сколько?

- Мне пришлось снять его на целый год - арендовать за двести фунтов.

- Ну, неважно. Это государственная служба. В таких делах мы не скупимся. А теперь, мой дорогой сэр, позвольте объяснить, для чего снят дом и почему вы в нем поселились.

Свинтон сидел, слушая с подобострастным видом.

Его патрон продолжал:

- Непосредственно против вас живет человек, чье имя вам уже известно.

Не называя этого имени, слушатель кивнул. Он знал, что напротив живет Кошут.

- Вы вскоре увидите, что этого человека посещают многие.

- Я это уже заметил, милорд. Весь день приходят и уходят.

- Вот именно. И среди них есть известные люди; многие из них играли важную роль в европейской политике. Теперь, сэр: ради торжества порядка Если не ошибаюсь, сэр, вы знаете, как ее исполнять?

- Милорд, я буду стараться изо всех сил.

- Тем лучше для нашей общей цели. А теперь займемся подробностями.

Свинтон продолжал внимательно слушать.

- Вы должны познакомиться с внешностью всех живущих в доме напротив; попытаетесь узнать, кто они; вы будете отмечать всех входящих и выходящих, указывая время. Для этой цели вам понадобятся два помощника; я поручаю вам их нанять. Один из них, возможно, будет выдавать себя за вашего слугу; другой, соответствующим образом одетый, должен казаться вашим близким знакомым. Если сумеете найти человека, у которого есть доступ в лагерь врага, это будет необыкновенно важно. Среди посетителей вашего соседа, возможно, не все его друзья. Вы меня поняли?

- Да, ваша милость.

- Я вижу, мистер Свинтон, вы именно тот человек, который нам нужен. А теперь последнее. Вам нужно следить за посетителями Кошута, но еще важнее следить за ним самим. Если он выходит из дома, вы или ваш друг должны последовать за ним и узнать, куда он ходил. Если необходимо, берите кэб; и в любом случае, не теряя времени, немедленно докладывайте. Докладывайте моему личному секретарю: он всегда находится в моей резиденции на Парк Лейн. Пока этого достаточно. Если понадобятся деньги, дайте знать моему секретарю. Он получил приказ снабжать вас всем необходимым. Все дальнейшие указания я буду давать сам. Возможно, мне придется часто сюда приходить; прикажите служанке, чтобы впускала меня.

- Милорд, не возьмете ли ключ? Прошу прощения за этот вопрос. Это избавит вашу милость от ожидания у ворот, где вас могут узнать прохожие или жильцы дома напротив.

Не показывая свой радости, патрон принял предложение. Ключ может оказаться полезным для других целей, а не только чтобы его не узнали «прохожие или жильцы дома напротив».

- Я вижу, вы умны, мистер Свинтон, - сказал он со своеобразной, почти сардонической улыбкой. - Как вы говорите, ключ будет полезен. А теперь мне вряд ли нужно предупреждать вас о необходимости держать все дело в тайне. Я вижу, у вас окна снабжены подвижными жалюзи. Это хорошо и подходит для использования. К счастью, ваша внешность вполне соотетствует дому - очень уютный дом. Ваша супруга тоже.. а кстати, мы очень невежливо с ней поступаем. Я должен извиниться перед ней за то, что так долго задерживаю вас. Надеюсь, вы передадите ей мои извинения, мистер Свинтон. Скажите ей, что я задержал вас по очень важному делу.

- Милорд, она мне не поверит, если я не скажу ей, кого имел честь принимать. Можно ей это сказать?

- О, конечно, конечно! Если бы не было так поздно, я попросил бы вас представить меня. Но, конечно, для представлений леди уже слишком поздно.

- Представление вашей милости не может быть поздним. Я знаю, бедное дитя будет обрадовано.

- Что ж, мистер Свинтон, если это не противоречит вашим домашним привычкам, я буду рад. Для меня все часы одинаковы.

- Моя жена наверху. Могу я попросить ее спуститься?

- Нет, мистер Свинтон: могу я попросить вас пригласить ее вниз?

- Какая снисходительность, милорд! Повиноваться вам - истинное наслаждение.

С этими словами Свинтон вышел из комнаты и поднялся по лестнице.

Отсутствовал он недолго. Фэн ждала его на верхней ступеньке, готовая принять приглашение.

Свинтон почти немедленно вернулся и застал своего пожилого гостя перед каминным зеркалом. Тот пытался с помощью крашеных волос скрыть лысину на макушке.

Последовало представление, и гость мистера Свинтона совершенно забыл о позднем часе. Начался разговор втроем - два его участника вели себя подобострастно, третий - покровительственно. Но по мере того как разговор продолжался, тон его менялся. Последовало приглашение знатному гостю немного подкрепиться - с учетом длительной беседы. Он не отказался.

Абигайл отправили в ближайшую кондитерскую, она принесла булочки, сэндвичи и пирог «Мелтон-Моубрей» (Пирог со свининой и анчоусным соусом. - Прим. перев.); все это поставили на стол вместе с графином шерри. И его милость знакомился с содержимым графина с такой легкостью, словно стал веселым гвардейцем.

«спокойной ночи». Эта сцена могла бы заставить Свинтона ревновать, если бы лампа горела достаточно ярко и он смог бы ее увидеть. Однако он о ней только догадывался и нисколько не ревновал!

- Какая милашка! - рассуждал про себя старый развратник, идя по Парк Роуд к карете, которая все это время ждала его в тени деревьев. - И какая горячая! Могу судить об этом по прикосновению к ее пальцам!

- Настоящее сокровище! - почти в то же время думал Свинтон и о той же самой женщине. Своей собственной жене!

Так он рассуждал, закрыв дверь за гостем. Потом, сидя за стаканом шерри и сигарой, убежденно повторил:

- Да, Фэн - самая подходящая карта для этой игры. Какой я глупец, что не подумал об этом раньше! Черт побери! Не еще не поздно. Я еще могу получить ее руку. И, если не ошибаюсь, сегодня вечером началась игра, которая принесет мне самый желанный в мире выигрыш- Джули Гирдвуд!

Серьезный тон, каким были произнесены последние слова, свидетельствовал, что он не отказался от надежды заполучить американскую наследницу.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница