Жена - девочка.
Глава LXXXIII. Две помолвки

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Рид Т. М.
Категории:Приключения, Роман


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Жена-девочка

ГЛАВА LXXXIII. ДВЕ ПОМОЛВКИ

Менее недели прошло с тех пор, как состоялся печальный разговор между графом Розенвельдом и капитаном Майнардом в комнате последнего, и вот эти двое мужчин снова встретились в той же самой квартире.

На этот раз - при изменившихся обстоятельствах, что было видно по настроению обоих.

Оба выглядели веселыми и радостными, как будто во всей Европе победила Республика!

Они не только выглядели так, они на самом деле имели все основания для радости.

Граф вошел в комнату. Капитан как раз собирался уходить.

- Какая удача! - вскричал последний. - Я как раз собирался отправиться искать тебя!

- И я пришел, потому что искал тебя! Капитан, я, пожалуй, скучал без тебя. Я не пожалел бы и пятидесяти фунтов, чтобы только увидеть тебя!

- Я не пожалел бы для тебя и ста, граф! Я хочу сказать тебе об очень важном деле.

- Я хочу сообщить об еще более важном!

- Ты поссорился с ней, граф? Мне очень жаль. Я боюсь, что не сумею тебе помочь.

- Оставь свои сожаления для себя. Это больше подойдет тебе - всякие неприятности. Черт побери! Я полагаю, что у тебя случилась одна из таких?

- Совсем наоборот! Во всяком случае, если по-твоему у меня неприятности, то это одна из самых лучших в своем роде. Я собираюсь жениться!

- Мой Бог! Я тоже!

- Так она согласилась?

- Да, согласилась. А твоя? Мне не стоит спрашивать, кто она. Это тот самый золотоволосый ребенок, я полагаю?

- Я когда-то говорил тебе, граф, что эта девочка в конце концов станет моей женой. И теперь я имею счастье сообщить, что так оно и будет!

- Матерь Божья! Это замечательно! Теперь я тоже буду верить в предчувствия. У меня было такое же предчувствие, когда я увидел её!

- Её? Ты имеешь в виду будущую графиню Розенвельд? Но ты не сказал мне, кого ты собираешься удостоить такой чести?

- Теперь я скажу тебе, дорогой капитан, что она самая прекрасная, самая дорогая, самая сладкая маленькая прелестница, которую только я видел в жизни. Ты будешь приятно удивлен, когда увидишь ее. Но ты не должен ее видеть, пока не встанешь справа от нее перед алтарем, куда ты должен пойти со мной. Я пришел, чтобы поручить тебе эту роль.

- Какое странное совпадение! Это как раз то, ради чего я разыскивал тебя!

- Чтобы нанять меня в качестве шафера?

- Конечно, ты ведь когда-то согласился стать моим секундантом. Я знаю, что ты не откажешь мне и сейчас?

- Я был бы весьма неблагодарным, если бы отказал, - прося тебя при этом о подобной услуге. Я полагаю, что и ты не откажешься отплатить мне тем же?

- Безусловно. Ты можешь рассчитывать на меня.

- И ты на меня. Но когда ты должен «выключиться», как англичане называют это? [35]

- В следующий четверг, в одиннадцать часов.

- В четверг в одиннадцать часов! - повторил граф удивленно. - Да ведь это - тот же самый день и час, в который я сам должен стать Бенедиктом! Матерь Божья! Мы оба будем заняты одним и тем же делом в одно и то же время! Мы будем не в состоянии помочь друг другу!

- Да, странное совпадение, - заметил Майнард, - и очень неудобное!

- Досадно! Как жаль, что мы не можем помочь друг другу!

При наличии сотен церквей в большом Лондоне было крайне маловероятно, чтобы их свадьбы были сыграны в одной и той же церкви.

- Что делать, дорогой мой капитан? - спросил австриец. - Я здесь чужестранец, и я не знаю никого, точнее, никого настолько, чтобы доверить эту роль! А ты - хотя язык этой страны для тебя родной - кажется, находишься не в лучшем положении, чем я! Кто сможет помочь нам обоим?

Майнард удивился словам графа. Чужестранец, так же как и граф, он тем не менее не опасался за себя. В большом Лондоне он знал достаточно людей, которые согласились бы стать его шаферами - особенно при его бракосочетании с дочерью баронета!

тебе? Я знаю, что вы друзья. Я видел вас вместе.

как я помог ему в получении гражданства великой Британской Империи, и теперь я смею надеяться, что он в свою очередь поможет мне женится на леди, которая занимает достойное место среди гордой аристократии нашей страны. Спасибо, дорогой граф, что ты предложил мне его кандидатуру. Он вполне подходит, и я воспользуюсь его услугами.

На этом двое счастливых джентльменов разошлись: один - чтобы искать графа Ладислоса Телекай, другой - Фрэнсиса, призванных стать свидетелями в их приятной церемонии - самой важной церемонии, которая когда-либо проходила в их жизни.

Примечания

35

turn off - (англ., шутл.) жениться.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница