Автор: | Рони-Старший Ж. А., год: 1922 |
Категории: | Роман, Приключения |
Глава VII
Тайное преследование
Жизнь умело заживляла раны гориллы, над которыми поработала смерть. В глубине помертвевших орбит, %од жесткими дугами бровей глаза вновь начинали всматриваться в мир. Горечь и недоверие упорно держались в душе животного. Он видел себя пленником каких-то подозрительных существ, чуть ли не себе подобных. По временам его лоб странно морщился: в голове мелькали образы забытых пейзажей, силуэты подруг... При приближении людей он ощетинивался, инстинктивно уклоняясь от смертельной опасности, которой можно ожидать от всякого существа.
Но присутствие одного он выносил с кротостью. При появлении Гертона лесной житель поднимал свою тяжелую голову, и в зрачках его вспыхивал огонек. Он миролюбиво смотрел на это бледное лицо, на светлые волосы, на эти руки, утишавшие его боль и кормившие его. Несмотря на постоянные вспышки страха и недоверия, жесты Айронкестля от повторения становились привычными, и эта спасительная привычка внушала в его присутствии чувство безопасности. Горилла верила ему, и каждый жест этого человека действовал успокаивающим образом. Животное знало, что на свете жил кто-то, от кого оно ежедневно получало пищу, источник жизни. Постоянно возобновляясь, эти впечатления становились глубже, сознательнее. Между несходными духовными мирами происходило смутное взаимодействие.
Вскоре приход Айронкестля стал встречаться с радостью. В его присутствии животное, чувствуя себя в безопасности, подпускало к себе и других. Но как только он удалялся, оно начинало дико ворчать...
Коренастых приручить оказалось невозможно. Необузданная вражда светилась в глубине их зрачков. Их непроницаемые лица или оставались странно неподвижными, или в них, как молния, сверкало убийственное отвращение. Они принимали уход и пищу без тени благодарности. Их недоверие сказывалось в бесконечных обнюхиваниях и ощупываниях, которым они подвергали всякую приносимую им пищу. Одна только Мюриэль, казалось, не возбуждала их ненависти. Они смотрели на нее неотрывно, и по временам какое-то загадочное выражение пробегало по их отвисшим губам.
Чувствовалось, что они постоянно настороже. Глаза их /впитывали в себя все образы, слух улавливал малейшее колебание.
После приключения со львами их бдительность еще более "усилилась. Однажды утром Курам сказал:
- Их племя очень близко. Оно с ними говорит.
- Разве ты слышал голоса? - спросил Айронкестль.
- Нет, господин, не голоса, а знаки - на траве, на земле, на листьях и на воде...
- Откуда ты знаешь?
- Знаю, господин, потому что трава срезана с промежутками или же сплелась; потому что на земле проведены борозды, потому что листья подняты или сорваны так, как не делают животные, а на воде плавают перевитые ветки. Я все вижу, господин!
- А ты не знаешь, что это значит?
- Нет, господин! Я не знаю их знаков, но они думают только о том, как бы сделать нам зло. И те, кого мы взяли, становятся опасными для нас. Нужно их убить или пытать.
- Зачем их пытать?
- Чтобы они раскрыли свои тайны. Айронкестль и его товарищи слушали с изумлением. - Но что они могут сделать?
- Они могут помочь расставить для нас ловушки.
- Нужно только лучше следить за ними и связать их.
- Не знаю, господин. Даже связанные, они сумеют помочь своим.
- А если их пытать, они заговорят?
- Может быть, и заговорят... Один из них не так мужествен, как другие. Почему не попробовать? - простодушно спросил Курам. - А потом убить.
- Следует прислушиваться к мнению Курама, - задумчиво вымолвил Айронкестль, когда их проводник замолчал и удалился. - Это очень смышленый в своем роде человек.
- Несомненно! - процедил Гютри. - Но что же нам делать? Его совет, в сущности, единственный разумный. Нужно бы их попытать, а затем убить.
- Вы не сделаете этого, Гютри! - с ужасом воскликнула Мюриэль.
- Нет, я этого не сделаю, но это следовало бы сделать, хотя бы только ради вас, Мюриэль. Это дьявольские гады, готовые на всякое злодеяние, преступный сброд, и вы можете быть уверены, что они-то не замедлили бы изжарить и скушать нас.
- Напрасная трата слов. Убивать их мы не станем, пытать тоже, - вмешался Айронкестль. - Кроме того, они и не смогли бы нам ничего рассказать... Как бы мы их поняли?
- Курам, может быть, понимает.
- Нет, он может только угадывать. А этого недостаточно.
- Вы правы, - сказал Филипп. - Мы их не уничтожим. Но что же с ними делать? Оставлять их здесь опасно.
- Ответ в вашем же вопросе. Освободить их, что ли?
- А нельзя ли, соединив нашу хитрость с хитростью негров, перехитрить их?
Айронкестль поднял брови и пристально посмотрел на Филиппа.
- Если говорят земля и вода, трава и листья, разве нельзя исказить эти знаки?
- Об этом я и сам думал, - сказал Айронкестль. - Вероятно, это можно бы сделать. Притом так просто завязывать им глаза во время перехода, или же обертывать голову. Ночью их можно держать в палатке...
- Нужно бы еще заткнуть им глотку и уши.
- Им будет очень тяжело! - вздохнула Мюриэль.
- Это ненадолго. Курам утверждает, что они не покидают леса дальше, чем на день пути. Ведь этот лес не бесконечен.
- Позовем Курама, - сказал сэр Джордж. Курам выслушал молча план белых.
- Хорошо! - ответил он, - Курам будет зорко смотреть, и товарищи тоже... Но хитрость Коренастых неисчерпаема. И всегда нужно опасаться побега. Вот что я только что нашел.
Он показал пучок фиговых листьев, связанных стебельками травы; у некоторых были оторваны края, другие продырявлены симметрично.
- Один из пленников уронил этот знак у кустарника... И это заставляет призадуматься. Почему бы их не убить? - вздыхал Курам, поднимая руки к лицу.
Надзор усилился. Весь день пленных держали с закрытыми лицами. Ночью в их палатке ставили стражу, а выпуская погулять, спутывали ноги. Но, невзирая на все предосторожности, они были предметом постоянного беспокойства.
Сквозь маску бесстрастия Айронкестль, Филипп и Мюриэль стали улавливать мелькавшее в глазах коварство, в легком содрогании рта или ресниц читать их ненависть и их надежды. Когда их лишили возможности шпионить в продолжение целого дня, они стали проявлять бешеную злобу. Вся их поза выражала скрытую угрозу, а самый несдержанный из них бормотал какие-то слова, в которых легко было угадать ругательства...
- Ну, - спросил однажды вечером Филипп Курама, - они все еще говорят со своими?
- Говорят, - серьезно ответил Курам. - Они слушают и отвечают.
- Но каким образом?
- Они слушают в вое шакалов, леопардов, гиен, в крике ворон... А отвечают посредством земли.
- А разве вы не стираете их знаков?
- Стираем, господин, но не все, так как мы не все знаем. Коренастые хитрее нас!
Была очаровательная ночь. Легкий ветерок дул с земли к озеру. Костры пылали ярким пламенем. Из чащи леса доносился ропот жизни. Филипп смотрел на созвездие Южного Креста, трепетно отражающееся в воде... На минуту рядом с ним очутилась Мюриэль. Окутанная красным светом и голубым сумраком, она скользнула, как видение. Он сладостно и по временам мучительно вдыхал ее присутствие; она пробуждала в нем все, что есть таинственного в сердце мужчины. Вскоре ночь стала такой волшебной, что Филипп почувствовал, что никогда ее не забудет.
- Нет ничего менее похожего на ночь в Турене, - сказал он. - И, однако, эта ночь напоминает мне именно одну туренскую ночь, ночь на берегу Лауры, у замка Шам-бор. Только та была успокаивающая, а эта страшная.
- Почему страшная? - спросила Мюриэль.
- Здесь все ночи страшные. В этом - мрачное обаяние природы.
- Это правда! - прошептала молодая девушка, содрогнувшись при воспоминании о кольцах пифона. - Но я думаю, мы еще пожалеем об этих ночах.
- Глубоко пожалеем! Здесь пред нами раскрылась новая жизнь! И какая могучая!
- Мы видели Начало, о котором говорит Библия.
Он склонил голову, зная, что ни одним словом нельзя оскорбить верований Мюриэль, впитанных ею от поколений веровавших женщин и мужчин. Как и Гертон, она жила двумя разными жизнями: в одной была ее вера, никогда не затрагиваемая разумом, в другой - свершался земной жребий, и здесь она думала свободно, применяясь к обстоятельствам.
- А кроме того, - с некоторой робостью продолжал он, - здесь сияла вокруг нас ваша красота. А большей сладости не может быть! С вами, Мюриэль, мы всегда оставались в том мире, где господствуют люди... с вами наши палатки-- человеческие жилища, наши вечерние огни - домашний очаг. Вы - символ самого прекрасного и радостного в человеке! Вы - наша лучшая надежда и предмет нежнейшей нашей тревоги.
Она слушала его с любопытством и легким вниманием, чувствуя себя любимой. Но хотя сердце ее было смущено, она еще не знала, предпочла ли бы она Филиппа всем другим мужчинам, и она осторожно выбирала слова.
- Не нужно преувеличивать, - сказала она. - Я не такое сокровище... И чаще всего я не утешение, а обуза.
- Я не преувеличиваю, Мюриэль. Даже если б вы не были столь прекрасной, и тогда было бы несравненной милостью видеть вас в нашей среде, так далеко от нашей светлой родины!
- Ну, для одного вечера довольно много обо мне сказано, - прошептала она. - Лучше взгляните, как очаровательно дрожат звезды на ряби озера.
Она стала напевать:
Вдруг она остановилась, обернулась, и оба увидели пробирающегося ползком мимо костров и бросившегося в озеро Коренастого.
- Это один из наших пленников! - воскликнул Филипп.
Курам, два негра и сэр Джордж уже бежали вдогонку. Они остановились, устремив глаза на водную равнину. Там копошились пресмыкающиеся, гады, рыбы, но ни одной человеческой фигуры не было видно.
- Лодки! - приказал Гертон.
В одну минуту разборные лодки были готовы, и два отряда, одетые в свои доспехи, двинулись по озеру. Но все поиски были напрасны: пленник или скрылся, или утонул.
Было непонятно, каким путем Коренастый бежал, так как он был связан, и палатка с пленными бдительно охранялась двумя часовыми.
- Видите, господин! - сказал Курам по возвращении лодок.
- Вижу, - печально ответил Айронкестль, - что ты был прав: этот Коренастый оказался хитрее нас.
- Не только он, господин. Его освободило их племя.
- Племя? - насмешливо воскликнул Гютри.
- Племя, господин. Оно доставило орудие, чтоб разрезать веревки... и, может быть, жгучую воду.
- Что это за жгучая вода? - спросил с тревогой Гертон.
- Это вода, которая выходит из земли, господин... Она жжет траву, деревья, шерсть и кожу. Если Коренастые налили этой воды в углубление какого-нибудь камня, она могла помочь пленному.
- Посмотрим!..
Но пол палатки не обнаружил никаких следов какого-либо едкого вещества.
- Курам любит рассказывать басни! - проворчал Гютри.
- Нет, - сказал сэр Джордж, - вот здесь обрывок веревки, явно обгорелый.
- Нет! - отрицательно --покачал головой Гертон, продолжавший осматривать кусок веревки. - Это сожжено не огнем.
- Тогда почему же они так медлили воспользоваться этой проклятой жидкостью?
- Потому что жгучую воду нелегко достать, господин, - ответил Курам, слышавший вопрос. - Можно идти целые недели и даже месяцы, и не встретить ее.
- Напрасно мы не взяли с собой собак, - заметил Филипп.
- Тогда нужно было бы ждать, пока их доставят с Антильских островов или из Вера-Крус, а у нас не было времени.
- Я предпочел бы довериться горилле, - возразил Айронкестль. - Коренастых она особенно ненавидит.
- Это правда, господин, - вмешался Курам. - Бессловесный человек - враг Коренастых.
- А ты считаешь, что его можно выдрессировать?
- Тебе можно, господин, но только одному тебе!..
Гертон принялся за дрессировку гориллы. В первые дни, казалось, ничто не могло пробить гранитный череп. Когда гориллу сводили с Коренастыми, ее охватывало сильное возбуждение, от которого она вся дрожала; расширившиеся зеленоватые глаза метали молнии и выражали свирепую ярость. Но несколько дней спустя что-то как бы вспыхнуло в сознании животного, подобно внезапно распускающимся тропическим цветам. А еще некоторое время спустя животное, казалось, окончательно поняло, что оно должно следить за пленными.
Оно садилось на корточки перед их палаткой, обнюхивало, осматривалось кругом. И вот однажды Курам подошел к сидящему у огня Гертону и сказал:
- Господин, бессловесный человек почуял Коренастых. Они близко.
- Все на местах?
- Да, господин. Но нападения нечего бояться.
- Так чего же еще?
- Не знаю. Нужно следить за припасами, за пленными и за землей.
- За землей? Почему?
на макушке ее черепа вздымалась.
- Ну, как дела, Сильвиус?
Гертон приласкал животное. Сильвиус ответил неопределенным движением, намеком на ласку, и глухо зарычал.
- Ступай, Сильвиус!
Животное направилось к западному концу лагеря. Здесь его возбуждение достигло высшей степени и, присев на корточки, оно принялось рыть землю.
- Так, значит, наш лагерь расположен над пещерой?
- Да, господин.
Гертон оставался в нерешительности и тревоге. Курам лег, приложив ухо к земле.
- Они там! - сказал он.
Крик ужаса вдруг прорезал тьму. Кричала женщина, и этот крик заставил затрепетать Гертона.
- Это Мюриэль! - воскликнул он.
Он бросился к палатке молодой девушки... Карауливший ее черный страж неподвижно лежал на земле. Гертон поднял полотняный занавес, закрывавший вход, и направил внутрь свет электрического фонарика.
Мюриэль не было.
[*] - Мигай, мигай, маленькая звездочка, О, что ты такое!