Автор: | Россетти Д. Г., год: 1882 |
Примечание: | Перевод Н. М. Минского |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Минский Н. М. (Переводчик текста) |
Данте Габриэл Россетти
Престол любви
Английский сонет XVI-XIX веков. - М.: Радуга, 1990. - С. 335.
ПРЕСТОЛ ЛЮБВИ
Есть много родственных богинь, равно прекрасных: - |
Немая Истина, с испугом на устах; |
Надежда, что с небес не сводит взоров ясных, |
И Слава, что с венком Забвенья гонит прах |
И взмахом крыл огонь под пеплом раздувает; |
И Юность, с золотом кудрей, с румянцем щек, |
Чей нежный жар следы недавних ласк скрывает; |
И Жизнь, что рвет цветы, чтоб Смерти сплесть венок. |
Любовь не среди них. Ее престол далеко |
От бурь изменчивых земных разлук и встреч. |
Надежда видит в снах, и Слава охраняет, |
Хоть Юность ей сладка, и Жизнь лишь ей пленяет. |
Перевод Н. Минского