Стихотворения

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Саади А. М., год: 1858
Примечание:Перевод М. Л. Михайлова
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Михайлов М. Л. (Переводчик текста)

Муслихаддин Саади

Михайлов М. Л. Избранное / Подг. текста и примеч. Г. Г. Елизаветиной

М., "Художественная литература", 1979

"Капля дождевая пала с тучи в море..."

"Крепко ударил я заступом в рыхлую землю..."

* * *

Капля дождевая пала с тучи в море, 
Где буграми волны ходят на просторе. 

"Что же я-то в этой страшной бездне значу? - 
Капля горевала, - здесь и жизнь утрачу!" 
 
 
Раковина каплю осенила кровом... 
 
Сберегла от смерти, от беды и страха, 
И теперь та капля - лучший перл у шаха. 

* * *

  Крепко ударил я заступом в рыхлую землю. 
 

  "Помни, врываясь в глубокие недра мои: 
Их удобрили своими костями собратья твои!" 

Муслихаддин Саади (наст. имя - Муслихаддин Абу Мухаммед Абдаллах ибн Мушрифаддин; между 1203 и 1212-1292) - персоязычный поэт. В примечании к своим переводам из Саади Михайлов писал: "Саади... родился в персидском городе Ширазе; первую треть жизни провел в занятиях науками, вторую - в путешествиях и военной службе, третью - в уединенном размышлении и воспоминании прошедшего; всего он прожил до ста лет. Его общительный характер и путешествия доставили ему возможность близко познакомиться с людьми разных сословий и званий, с их нравами и обычаями, добродетелями и пороками. Все виденное он описывал в своих произведениях с поучительною целью. Самое известное из его сочинений - "Гюлистан", собрание нравоучительных заметок, басен, анекдотов и проч." ("Подснежник", 1858, No 2, с. 3-4).

"Капля дождевая пала с тучи в море..." (стр. 81). - Впервые - "Подснежник", 1858, No 2, с. 4, с разночтениями в ст. 4. Исправлено в Стих. 1862.

"Крепко ударил я заступом в рыхлую землю..." (стр. 81). - Впервые - "Подснежник", 1858, No 2, с. 3.