День рождения Стеллы

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Свифт Д.
Категория:Стихотворение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

День рождения Стеллы

(Большая бутылка вина, давно погребенная, выкопана в этот день)

(1723)

День Стеллы я решил воспеть,
Надеясь в этом преуспеть.
Пером своим вооружен,
Я был в раздумья погружен.
Затылок я себе чесал
И ногти яростно кусал,
Однако Муза ни гу-гу,
Мысль еле движется в мозгу;
С ней трудно рифму сочетать,
Успел я между тем устать.
Чем дольше думай, тем трудней,
И тем фантазия бедней.
Авось поможет Аполлон.
К нему пошел я на поклон,
Чтоб не сказали, будто лень
Воспеть мне Стеллу в этот день.
[1063]
Чтоб осрамить меня навек;
Сердитый Форд, коварный Джим
И Шеридан зловредный с ним[1064]
Докажут, к моему стыду,
Что Феб смеется раз в году.
Старался я заверить их:
Внушает Феб мне каждый стих.
Мол, Феб и я давным-давно,
Как перст и перстень заодно.
Увидев, как я оплошал,
Докажут мне, что я бахвал;
Пустое, дескать, хвастовство -
Кивать весь век на божество.
 
Урон я понесу тогда.
Для Стеллы это не беда;
Мне самому не сдобровать,
А Стеллу будут воспевать.
Вернул к заглавию меня:
Когда бы, как Мафусаил[1065],
Ты дольше всех на свете жил,
Ты все равно бы не воспел
Всех свойств ее, всех добрых дел.
У вас в Ирландии декан,
Сдается мне, всегда болван.
И ты признайся сам, не медли,
Не лучше ты декана Смедли[1066].
И поздно ночью, и чуть свет
Вам скажут: Феба дома нет.
Вас всех забыть могли бы вмиг.
Спасает вас ваш громкий крик.
 
По-моему, ты был бы прав,
На помощь миссис Брент[1067] позвав,
К ней благосклонен бог земли.
Вооружившись кочергой,
Свершит она обряд благой;
В подвале Сондерса[1068] не вдруг
Магический начертит круг,
Где выкопает Арчи[1069] клад
Лопатою не наугад.
Там будут Стелла, Грэттен, Форд,
Ребекка с ними, как эскорт.
 
Увидишь через полчаса:
Бутылка метит в небеса.
Огнем и ветром рождена,
Тебя в молчанье ждет она.
Поэтов Бахус веселит,
Сок Бахуса в бутылку влит;
Могилу покидает он,
Для мозга лучший эликсир,
Тебе, поэт, сулит он пир.
Смотри, поэт, лови момент!
Иначе сотня миссис Брент
И с ними тысяча лопат
Напрасно раскопают ад.
Ты выпей, но не через край,
И смело Музу призывай;
Пусть Роберт ради торжества
Осадок выцедит сперва,
И Муза явится к столу,
Чтоб Стелле ты воспел хвалу.

Примечания

1063

Придет как Робин, так и Джек…

1064

Сердитый Форд, коварный Джим И Шеридан зловредный с ним… - Форд Чарлз; Джим - Грэттен Джеймс, третий из братьев Грэттенов, дублинский врач; Шеридан Томас (1687-1738) - ирландец по происхождению, отец биографа Свифта Томаса Шеридана (1719-1788) и дед драматурга Ричарда Шеридана; одаренный педагог, с 1707 г. состоял в Тринити-колледже, позднее по ходатайству Свифта получил место капеллана при лорде-наместнике Ирландии Картерете, которое потом потерял за нелояльную в отношении Ганноверов проповедь. Шеридана связывала со Свифтом, как и со Стеллой, долголетняя, тесная дружба; они часто виделись, обменивались шутливыми стихотворными посланиями и лишь незадолго перед смертью Шеридана его дружеские отношения со Свифтом прервались: он позволил себе сделать Свифту замечание относительно возрастающей скупости последнего, и вскоре ему передали, что его появление в деканате далее нежелательно. Братья Грэттены, Чарлз Форд и Томас Шеридан принадлежали к узкому кругу ближайших друзей Свифта в Ирландии, и он часто упоминает их в своих юмористических стихах этих лет. 

1065

Мафусаил - библейский персонаж, потомок Адама и Евы, проживший, согласно преданию, девятьсот шестьдесят девять лет (Книга Бытия, 5, 25-27). 

1066

(р. 1671) - декан в Клогере, а позднее в Киллале, сторонник денежной реформы Вуда, против которой так непримиримо выступал Свифт; вследствие этого оба не выносили друг друга, и Свифт часто осмеивал Смедли в стихах и прозе. 

1067

Миссис Брент. - экономка Свифта, после смерти которой в 1735 г. ее заменила ее дочь Анна. 

1068

Сондерс.  

1069

Арчи - слуга Свифта, точно так же, как и упоминаемый в 77 строке Роберт.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница