Гай Мэннеринг, или Астролог.
Комментарии

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Скотт В.
Категория:Роман


Предыдущая страницаОглавление

КОММЕНТАРИИ 

«ГАЙ МЭННЕРИНГ»

    Вскоре после того как определился успех «Уэверли», в 1815 году, Вальтер Скотт преступил к своему второму роману - «Гай Мэннеринг, или Астролог» - и закончил его в шесть недель. В первые два дня было распродано две тысячи экземпляров книги - явление в то время необычное. Удача «Астролога» побудила Вальтера Скотта отказаться от поэзии и пойти другим путем, который принес ему мировую славу создателя исторического романа в Англии.

    «Гай Мэннеринг», подобно другим так называемым «шотландским» романам писателя, не является историческим романом в обычном понимании этого слова. Он не посвящен какому-то определенному событию в прошлом. Среди его героев, если не считать вскользь сделанных упоминаний, нет известных исторических лиц. И все же роман глубоко историчен. Писатель реалистически отобразил в нем жизнь Шотландии в один из самых важных этапов ее существования - в период решительной ломки сложившихся в стране социальных отношений и крушения старого феодально-патриархального строя.

    К этому времени - вторая половина XVIII века - и относятся события романа. Позднее сам Вальтер Скотт писал, что роман «Гай Мэннеринг» относится к годам юности писателя. Это были те годы, когда Англия переживала промышленную революцию, вскоре превратившую ее в первую индустриальную державу мира. В общий процесс капиталистической индустриализации вовлечены были и многие районы Шотландии. Изменения пришли в отсталые горные округа, где старый родовой, клановый уклад жизни сохранялся дольше, чем в других частях Великобритании. После восстания 1745 года рушится клановая система горной Шотландии. Крестьянство, разоряемое и сгоняемое с насиженных мест, превращается в бродяг и нищих, вынужденных продавать свой труд или же добывать пропитание любыми, даже незаконными путями. Не случайно именно в это время своего апогея достигла контрабандная торговля, центром которой был остров Мэн в Ирландском море.

     Хотя сюжетная канва романа «Гай Мэннеринг» не имеет прямого отношения к тем большим историческим сдвигам, которые тогда переживала Великобритания, все же ясно ощутима связь между этими событиями и содержанием «Гая Мэннеринга». Многие сцены романа словно списаны с натуры. Таков, например, рассказ об изгнании дернклюских цыган, напоминавший обычное в то время изгнание крестьян с их земель и превращение полей в пастбища. «Теперь ты можешь устроить стойла для скота в Дернклю, там, где жили люди», - с горечью обращается к лэрду Мег Меррилиз.

     Для того времени характерно безудержное ограбление английскими колонизаторами индийского народа. Некоторые детали из жизни Брауна, безусловно, навеяны биографией одного из первых колонизаторов Индии, завоевателя Бенгалии, Роберта Клайва. Как и он, Браун, прибыв в Индию, не застал человека, на покровительство которого рассчитывал. Клайв начал с должности клерка мадрасской конторы Ост-Индской компании, но вскоре сменил гусиное перо на шпагу. Браун тоже был вынужден «поступить клерком... в контору», а когда началась война, «чувствуя в себе природную склонность к военной карьере, сразу же путь к богатству променял на путь к славе». В тех местах романа, где автор говорит об индийских походах Гая Мэннеринга, вспоминаются Аркот и другие названия, связанные с деятельностью Клайва.

     Характерен был для своего времени контрабандист Дирк Хаттерайк, правдиво изображены хорошо знакомые писателю эдинбургские адвокаты, часто можно было встретить разорившихся представителей старого шотландского дворянства, судьба которых напоминала Элленгауэна. И все это не портреты каких-то определенных лиц, а собирательные художественные образы. «Характер Дэнди Динмонта, - говорит писатель, - ни с кого не списан. По меньшей мере человек двенадцать дюжих лидсдейлских фермеров... могли бы оспаривать право быть прототипами, правда неотесанного, но зато гостеприимного и великодушного фермера».

 Несмотря на кажущееся порой преувеличение эксцентрических черт в характере Домини Сэмсона, этот смешной, неуклюжий, но честный и трогательный в своем простодушии человек вполне реален. В портрете Домини можно найти черты характера и даже внешнее сходство с жившим в Эбботсфорде домашним учителем детей писателя Джорджем Томсоном, сочетавшим прекрасное образование с нелепыми выходками. Наконец, сам автор в предисловии к роману как о прототипе Домини говорит о наставнике одного богатого джентльмена, который после разорения и смерти своего патрона продолжал трогательно заботиться о судьбе его дочери. Единственным характером, который можно считать образом вполне определенного человека, является Джулия Мэннеринг. Рассказывая о ее романтичности, мечтательности и восторженности, сочетающейся с упрямством, Вальтер Скотт словно глядел при этом на висевший в Эбботсфорде портрет своей жены, Шарлотты Шарпантье. Обстоятельства встречи Джулии и Брауна в Шотландии вполне совпадают с аналогичным эпизодом из жизни писателя.

    Критика давно обратила внимание на то, что в романах Вальтера Скотта наиболее ярко обрисованы второстепенные герои. В. Г. Белинский вспоминал адресованные Вальтеру Скотту упреки в том, что его главные герои, которые уступают весь интерес более оригинальным и характерным второстепенным лицам, бесцветны: «...разительнейшим образцом этого может служить, например, «Мэннеринг, или астролог», где герой романа является на сцене только в третьей части и то каким-то таинственным лицом, в котором узнаете вы героя только в конце романа, хотя и с первых страниц повести, еще только родившись на свет, он уже сосредоточивает на себе все действие романа...».

    Действительно, такие лица, как Браун - Бертрам, Люси Бертрам и другие, стоящие в центре повествования, не очень выразительны, порою даже бледны. Гораздо рельефнее лица, которым отведена не главная роль в сюжетной линии романа, - крестьяне, слуги, тюремщики, контрабандисты, цыгане, содержатели гостиниц и т. д. Среди них выделяются яркие образы смелого и честного Динмонта и цыганки Мег Меррилиз.

    Вальтер Скотт иронически относится к буржуазным выскочкам, только что получившим, подобно Глоссину, дворянство. Писатель в то же время показывает духовную бедность провинциальных лэрдов, которые «больше всего на свете интересовались петушиными боями, охотой и скачками, лишь изредка разнообразя эти развлечения какой-нибудь безрассудной дуэлью». Характеризуя лэрда Элленгауэна, автор подчеркивает его простодушие, граничащее с недалекостью. Однако добродушная ирония автора исчезает, и рассказ становится обличительным, когда речь заходит о Годфри Бертраме - мировом судье, начисто разрушившем «сложившееся ранее мнение о своей незлобивости...» Для выживающего из ума, полного кичливой дворянской спеси сэра Роберта Хейзлвуда у писателя находятся сатирические краски, равно как и для характеристики богатой и скаредной старой девы, мисс Маргарет. Острой, обличающей стяжательскую мораль буржуазных «рыцарей чистогана» является сцена вскрытия завещания мисс Маргарет, Мастерски, несколькими штрихами автор показывает тупость, ограниченность, жадность всех этих «братьев и сестер», каждый из которых жаждет получить свою долю наследства.

     Вальтер Скотт считал компромисс между лендлордами и буржуазией лучшим разрешением сложных социальных проблем. Герои романа протестуют, но не стремятся изменить существующее положение вещей, более того - они зачастую привязаны к прошлому, идеализируют его. Так Мег Меррилиз, которая прокляла своего лэрда, изгнавшего ее сородичей из родных мест, в дальнейшем заботится о поддержании и сохранении рода Элленгауэнов и гибнет ради достижения этой цели.

     То отрицательное, что видел писатель в новых силах, воплощено им в образе Глоссина - главного виновника разорения и смерти Элленгауэна и бедствий других героев романа. В характере этого человека сплелись низость и коварство, авантюризм и цинизм, лицемерие и жажда наживы, успеха. Но Глоссин умен, ловок, настойчив, он оказывается смелым и опасным противником для людей типа Элленгауэна и Хейзлвуда.

     В этом романе Вальтер Скотт убедительно и ярко воскрешает перед читателем нравы и обычаи Шотландии конца XVIII века.

     В романе мы не только с удовольствиём читаем поэтические описания природы, но нас привлекает и то, что картины природы непосредственно связаны с повествованием, как бы дополняют его. Местность, где происходят события, неразрывно связана со всей композицией романа и придает ей известную завершенность. Как своеобразный рефрен проходят через всю книгу Уорохский лес и мыс. Там совершилось преступление, об этих местах упоминается в нескольких главах, и, наконец, здесь же преступника постигает возмездие.

    Как и другие произведения великого романиста, «Гай Мэннеринг» оказал влияние на дальнейшую английскую литературу. От этого романа тянутся нити к многим образам и эпизодам из романов Диккенса. К ним можно отнести рассказы о нравах эдинбургского судейского сословия и те страницы романа, где Вальтер Скотт пишет о тогдашних политических нравах Англии, кризисе министерства, парламентских выборах и т. д.

    «Гай Мэннеринг» послужил образцом различных детективных романов, которые со времен Вальтера Скотта стали появляться в Англии. Некоторые исследователи творчества Вальтера Скотта видят в адвокате Плейделе первого в английской литературе детектива, наделенного романтическими чертами, и полагают, что он в известной мере предок Баккета из «Холодного дома», Каффа из «Лунного камня» и даже Дюпена из рассказов Эдгара По и конандойлевского Шерлока Холмса. Также и образ Глоссина нашел свое дальнейшее развитие в ряде отрицательных персонажей романов Диккенса.

    В канву романа «Гай Мэннеринг» порою вплетаются полные таинственности эпизоды, связанные с астрологическими предсказаниями, гаданиями цыганки и т. п. Вальтер Скотт иронизирует по поводу гороскопов, веры во влияние планет на судьбы людей и в речи отдельных своих героев вкладывает вполне рациональные объяснения «сверхъестественных» явлений. С полным правом к «Гаю Мэннерингу» можно отнести отзыв Гете о первых трех шотландских романах Вальтера Скотта: «Все в них прекрасно: материал, исполнение, действие, типы».

«Песнь последнего менестреля» (1805) - поэма В. Скотта.

Предисловие было написано Вальтером Скоттом спустя четырнадцать лет после выхода романа, при издании собрания романов писателя.

Стр. 8. Гэллоуэй - местность на юго-западе Шотландии.

Лэрд - владелец поместья в Шотландии»

Стр. 9. Гороскоп - чертеж в виде двух концентрических окружностей (или двух квадратов с параллельными сторонами и общим центром), рисовался астрологами для предсказания судьбы человека или хода событий. Гороскоп составлялся по расположению планет в момент рождения человека (или начала события), так как считалось, что небесные светила, главным образом планеты, влияют на судьбы людей и события.

Стр. 9-10. ...родители Самуила, которые посвятили своего сына служению храму. - Библейский пророк Самуил родился и был воспитан при храме.

Стр. 12. ...нечестивую жену Иова... - Иов - праведник, испытавший много несчастий, но не потерявший веры. После того как Иова постигли бедствия, жена оставила его.

Стр. 15. Бэкон Роджер (ок. 1214-1294) - английский естествоиспытатель и философ, который выступал против схоластической средневековой науки и видел цель подлинной науки в овладении тайнами природы. Однако, отдавая дань предрассудкам своего времени, Бэкон верил в астрологию, философский камень и т. п.

Стр. 18. «Блэквуд мэгэзин» - ежемесячный эдинбургский литературно-публицистический журнал, орган шотландских консерваторов; был основан под названием «Эдинбургский ежемесячный журнал» («Эдинбург мансли мэгэзин») в 1817 г. шотландским публицистом и издателем Уильямом Блэквудом (1776-1834) и с седьмого номера стал называться, по имени своего основателя, «Блэквуд мэгэзин».

Стр. 21. Якобиты - сторонники изгнанного из Англии во время государственного переворота 1688 г. Иакова II Стюарта и его преемников.

...после 1746 года... - то есть после восстания 1745-1746 гг., поднятого внуком Иакова II, принцем Карлом Эдуардом, с целью восстановления династии Стюартов. При поддержке горцев Верхней Шотландии претендент одержал ряд побед, занял Эдинбург и был провозглашен королем Шотландии под именем Иакова VIII. Но в дальнейшем, не получив широкой поддержки, он был разбит при Каллоден-муре (16 апреля 1746 г.) и бежал во Францию. Якобитское восстание 1745-1746 гг. явилось последней попыткой Шотландии отделиться от Англии. Подавление восстания сопровождалось жестокими репрессиями. После 1745-1746 гг. патриархально-родовой, клановый строй горных районов Шотландии стал быстро распадаться под натиском капиталистического развития.

Действие первого романа В. Скотта «Уэверли» относится ко времени этого восстания.

Стр. 22. Джонсон Сэмюел (1709-1784) - известный английский писатель, журналист и лингвист.

Стр. 26. «Путешествие Уильяма Марвела» («Бездельник», № 49)... - Журнал «Бездельник» издавался в 1761 г. Сэмюелом Джонсоном.

Дамфриз - одно из южных графств Шотландии, граничащее с Англией.

Стр. 32. «Генрих IV», ч. 1 - историческая хроника Шекспира. В. Скотт цитирует слова Хотспера (акт. III, сц. 4).

Филдинг Генри (1707-1754) - английский драматург и романист, представитель демократического крыла просветительства, творчество которого оказало заметное влияние на европейскую литературу.

Стр. 33. Брей - герой народной песни. При Генрихе VIII и его преемниках был пастором; чтобы сохранить свое место в приходе, несколько раз переходил из католичества в протестантство и обратно.

Карл I - король Англии и Шотландии (1625-1649) из династии Стюартов, казненный во время революции XVII в.

Роберт Дуглас (1694-1770) - историк, автор книг «Пэры Шотландии» (1764) и «Баронеты Шотландии» (вышла после смерти автора в 1798 г.).

за границу. После казни Карла I в 1649 г. Монтроз высадился в Шотландии с отрядом иностранных наемников - сторонников Стюартов, но был разбит при Инвер-карроне (27 апреля 1650 г.), взят в плен, приговорен к смерти и 21 мая повешен в Эдинбурге. Этой странице истории Англии посвящен роман В. Скотта «Легенда о Монтрозе».

Злонамеренные - сторонники англиканской церкви и монархии Стюартов.

Резолюционисты - шотландские пресвитериане, разделявшие политические взгляды роялистов и во время второй гражданской войны поддерживавшие принятое шотландским парламентом (26 апреля 1648 г.) ультимативное послание Долгому парламенту, требовавшее запрещения всех пуританских течений, кроме пресвитерианского, возвращения короля в Лондон и т. п.

Стр. 34. ...одного из видных фанатиков тех времен, заседавших в Государственном совете... - После казни короля Карла I и провозглашения республики вся полнота исполнительной- власти в стране (акт от 13 февраля 1649 г.) была передана Долгим парламентом Государственному совету, состоявшему из индепендентов или сочувствующих им.

...представить Тайному совету Карла II... жалобу на вторжение северошотландских горцев в 1678 году. - Карл II - сын казненного во время революции короля Карла I, король Англии и Шотландии с 1660 по 1688 г. Карл II восстановил Тайный совет как орган управления. Горцы Верхней Шотландии неоднократно совершали набеги на Нижнюю (равнинную) Шотландию - более богатую часть страны. В 1678 г. произошло одно из самых значительных вторжений горцев, продолжавшееся почти три месяца.

Аргайл Арчибальд (1629-1685) - во время гражданской войны сражался на стороне Карла II в Шотландии и до 1681 г. оставался верным сторонником Стюартов. В дальнейшем, выступив против наместника Шотландии, брата короля герцога Йоркского, был вынужден бежать за границу, где сблизился с вигами-эмигрантами. Когда герцог Йоркский стал королем Иаковом II, Аргайл принял участие в заговоре Монмаута, высадился почти одновременно с последним в Шотландии, но после нескольких неудачных стычек был взят в плен и казнен в Эдинбурге 30 июня 1685. г.

Пещера вигов. - Вигами (вигаморами), еще до того как это название с XVII в. стало принятым для одной из двух английских политических партий, назывались шотландские пресвитериане, выступавшие против англиканской церкви.

Теофил Оглторп (1650-1702) - генерал, после свержения Стюартов, как якобит, был вынужден эмигрировать, но с 1698 г. присягнул Вильгельму III Оранскому и возвратился в Англию.

Джеймс Тернер (1615-1686?) - генерал-роялист, активно боровшийся на стороне Стюартов во время революции.

Стр. 34-35. ...присоединился к Клайверсу в Киллиенкрэнки. - Джон Грэм Клайверс (Клеверхауз), виконт Данди, во главе горных кланов выступил в защиту свергнутого в 1688 г. Иакова II. Поддерживая феодальную монархию Стюартов, кланы надеялись отстоять свою патриархальную организацию и культуру и сохранить свои земли. Клайверс был убит в сражении с войсками Вильгельма III при Киллиенкрэнки 27 июля 1689 г.

Стр. 35. В схватке при Данкелде... - При Данкелде (Шотландия) 26 августа 1689 г. был отражен натиск нескольких тысяч горцев, примкнувших к янегбшокому восстанию в »Шотландии«

Камеронец - сторонник религиозной секты пресвитерианского толка, основанной в конце JXVII в. Ричардом Камероном. Последний был убит -в схватке с правительственными войсками в Ш80 г.

...с лордом Кенмором в 1715 году... если бы графу Мару не удалось свергнуть протестантскую династию. - Восстание против первого короля из Ганноверской династии Георга I произошло вскоре после его воцарения (1714). Целью восстания было восстановление династии Стюартов в лице сына Иакова II - Иакова III, который в январе 1716 г. короновался в Сконе как шотландский король Иаков VIII, но вскоре потерпел поражение и бежал на континент. Возглавлял якобитское восстание граф Мар. Из других вождей восстания выделялись англичанин Девенуотер и шотландцы Найтсдел и Кенмор. После подавления восстания Кенмор и Девенуотер были казнены.

Стр.39. Ювенал Децим Юний (ок. 60- после 127) - римский поэт-сатирик.

Стр. 40. ...своему тезке-силачу и не унес с собою ворот колледжа.- Имеется в виду легендарный библейский богатырь Самсон, отличавшийся необыкновенной физической силой. Уходя из города Газы, где он был застигнут своими врагами - филистимлянами, Самсон поднял городские ворота и отнес их на вершину горы.

Стр. 41. «Гудибрас» - сатирическая поэма Сэмюела Батлера (1612-1680), направленная против пуритан.

Стр. 41-42. ...отец май был якобитом и участвовал в восстании Кенмора, поэтому он никогда не принимал присяги... - см. прим. к стр. 35. Речь идет о присяге, утвержденной шотландским парламентом и не признававшейся его противниками.

Стр. 44. Пифагор (ок. 580 - 500 до н. э.) - древнегреческий математик и философ, считавший число сущностью всех вещей, а вселенную - гармоническим сочетанием чисел.

Гиппократ (ок. 460-377 до н. э.) - выдающийся греческий врач, основоположник античной медицины.

Диоклес - греческий геометр {(V в. до н. э.).

Стр. 45. Хейли - имя нескольких арабских астрологов X-XI вв.

Мессагала Маха Аллан - еврейский астроном и астролог (IX в.).

Гвидо Бонат (Бонатус) де Форливио - итальянский астролог XIII в.

Ньютон Исаак (1643-1727) - гениальный английский физик, механик, астроном и математик, открывший закон всемирного тяготения. С 1696 г. Ньютон был смотрителем, а с 1696 г. - директором Монетного двора в Лондоне.

Стр. 46. Дариот Клод (1533-1594) - французский медик и астролог.

Птолемей Клавдий (II в.) - греческий астроном и географ, разработавший геоцентрическую систему мира (его труд «Альмагеста» в течение почти тысячи лет был энциклопедией астрономических знаний).

Дитерик Гельвиус (1601-1655)-немецкий врач и астролог.

Найбоб Валентин - автор нескольких астрологических книг.

Заэль Бенбрир (IX в.) - арабский астролог.

Агриппа Неттесгеймский (Генрих Корнелиус, 1448-1535) - немецкий врач, философ, алхимик.

Дурет (Дуретус, 1590-1650) - французский астроном, среди работ которого - «Новая теория планет» (1635).

Магинус - Жан Антуан Маджини (1555-1617), итальянский математик, астроном, астролог, известный как мастер составления гороскопов.

Ориген (185-253)-христианский богослов и философ, прозванный Адамантом.

Арголь - Джованни Арголи (1609-1660), итальянский поэт и автор ряда работ по археологии и филологии.

Знаки зодиака и планеты в шестерном, четверном и тройном соединении или противостоянии, дома светил с фазами луны, часами, минутами... - Знаки зодиака - созвездия, расположенные по большому кругу небесной сферы, по которому солнце совершает свое видимое годичное движение. В древности круг этот был разбит на двенадцать частей (в каждой части солнце находится один месяц). При составлении гороскопа астрологи разделяли чертеж (круг или квадрат) на двенадцать частей - зодий, где находились знаки зодиака, и двенадцать частей - домов планет, куда помещались планеты в том положении на небе, в каком они находились в момент рождения человека (или начала события); в зависимости от их расположения производилось «предсказание». Каждая планета могла быть в различных соединениях (двойных, тройных и т. д.) с другими планетами или небесными телами. В отличие от соединения планет (нахождение их по одну сторону от земли), расположение планет в противоположных сторонах от земли называлось противостоянием.

Альмутен, альмоходен - астрологические термины.

Анахибазон (анабибизон) - название восходящего узла лунной орбиты.

Катахибазон (катабибизон) -нисходящий узел лунной орбиты.

Стр. 47. ...к тайным обрядам Bona Deae (лат.) - Bona Dea - добрая богиня. Италийское божество плодородия, в Риме считалось покровительницей женщин.

Стр. 49. ...Венера все прекрасное дарит... - слова полковника Макса Пикколомини из драматической поэмы Ф. Шиллера «Валленштейн» (ч. I «Пикколомини», действие III).

Хейдон Христофор (ум. 1623)-автор ряда книг по астрологии. Между ним и уиндзорским каноником и астрологом Джоном Чемберсом (Чамбером, 1546-1604), выпустившим в 1601 г. «Трактат против юдициарной астрологии», завязалась полемика. Хейдон ответил книгой «Защита юдициарной астрологии».

Стр. 50. Колридж Сэмюел Тейлор (1772-1834) - английский поэт и драматург, представитель романтической «Озерной школы».

Уильям Лили (1602-1681) - английский астролог, автор книги «Введение в астрологию»..

Стр. 51. Марс, господствуя над двенадцатым домом, угрожал новорожденному... - Планету Марс, названную в честь римского бога войны, в астрологии обычно связывали с различными несчастьями.

Стр. 52. Просперо - герой драмы Шекспира «Буря», миланский герцог, живший в изгнании на острове со своей дочерью Мирандой. После счастливого завершения событий, в своем последнем монологе Просперо отрекся от магии, искусством которой владел.

Стр. 55. Дин Ричард (1610-1653)-сподвижник Кромвеля и английский адмирал. В феврале 1649 г. в числе трех комиссаров Долгого парламента Дин командовал флотом и в 1650 г. крейсировал в Северном море, чтобы воспрепятствовать сношениям Шотландии с Голландией. Погиб в сражении.

Стр. 58. Хи-чун и су-чонг - сорта китайского чая, зеленого и черного.

Стр. 59. «Ричард II» - драма Шекспира. В. Скотт приводит слова Болингброка (акт III, сц. 1).

Стр. 60. Капер - частное лицо, которое с разрешения правительства воюющей державы снаряжает вооруженное судно для захвата в море неприятельских торговых кораблей.

...рэмзейский бандит... - Город Рэмзи находится на острове Мэн.

Стр. 62. М. С. - то есть мировой судья.

Стр. 63. ...в Иерусалим и в Иерихон, со всем своим кланом... - то есть участвовали в крестовых походах (свидетельство древности дворянского рода).

Ямайка - остров в Вест-Индии, захваченный англичанами у Испании в 1658 г. и ставший одним из крупнейших центров торговли неграми.

Стр. 64. Аваддон - согласно библейской легенде, падший ангел, сатана.

Стр. 65. «Как вам это понравится?»- комедия Шекспира (цитируются слова из монолога герцога, акт II, сц. 7).

Стр. 67, Эсквайр - первоначально оруженосец рыцаря, потом почетный титул, присваивающийся в Англии по праву рождения или по занимаемой должности.

Стр. 69. Герцог Хамфри (1391-1447) - младший сын короля Англии Генриха IV, военный и политический деятель, жизнь которого изобиловала различными приключениями, а смерть произошла при таинственных обстоятельствах.

Стр. 70. Капитан Уорд - герой английских и шотландских песен и баллад.

песен.

Стр. 71.. Паписты - католики, признающие своим духовным главой римского папу.

«Куст нищего» - пьеса английского драматурга Джона Флетчера (1579-1626).

Стр. 72. ...один из шотландских королей... - Речь идет о короле Иакове V (1512-1542).

Флетчер из Солтуна (1655-1716)-шотландский политический деятель, автор ряда работ историко-политического характера.

Стр. 78. «Сцены детства» - поэма Джона Лейдена (1775- 1811), английского поэта, ориенталиста, переводчика с восточных языков. Лейден был другом В. Скотта и помогал ему собирать произведения, народной поэзии для «Песен шотландской границы».

...маронской войны... - Мароны - беглые негры-невольники в Вест-Индии и Гвиане, которые, скрываясь в горах, вели борьбу с плантаторами. Особенно ожесточенными их войны с белыми были на Ямайке.

Стр. 80. Камерин - греческий город на юге Сицилии; основанный в 599 г. до н. э., он несколько раз разрушался и восстанавливался и окончательно был разорен, как карфагенское владение, римлянами во время Первой пунической войны (258 до н. э.). Вопреки совету дельфийского оракула жители Камерина осушили болото, преграждавшее путь врагам, и погубили город. Выражение, приведенное в романе, - латинский перевод греческой поговорки, употреблявшейся в смысле: «Не связывайся».

Стр. 83. Калло Жак (ок. 1592-1635) - французский худож-ник-график, автор офортов, в которых реалистические наблюдения сочетались, с острым гротеском («Бедствия войны», «Нищие» и др.).

Стр. 84. Маргарита Анжуйская (1430-1482) - супруга английского короля Генриха VI Ланкастерского, вдохновительница ланкастерской партии в ее борьбе за трон с Йоркской династией (война Алой и Белой розы). После поражения 1461 г. она сделалась пленницей Йорков. Через пять лет была выкуплена Людовиком XI и возвратилась во Францию. В. Скотт имеет в виду сцену (акт V, сц. 3) из исторической хроники Шекспира «Генрих VI», ч, III, в которой королева Маргарита проклинает Йорков, убивших ее сына.

Стр. 87. Шериф - должностное лицо в Англии и Шотландии, выполняющее главным образом административные и судебные функции. В Шотландии шерифы выполняли и обязанности следователей.

Стр. 90. ...о французском товаре - то есть о контрабандном коньяке.

...гэллоуэйской лошади... - Округ Гэллоуэй в юго-западной Шотландии издавна славился особой Породой низкорослых лошадей - пони.

Стр. 96. «Генрих VI», ч. II - историческая хроника Шекспира; цитируются слова графа Уорика.

Стр. 101. ...гамбургский флаг... - С 1510 г. Гамбург получил права вольного города и вел широкую торговлю с различными странами.

Стр. 105. «Зимняя сказка» - драма Шекспира. Отрывок цитируется из монолога Времени, изображающего хор (акт IV, сц. 1).

Стр. 115. Он... разбил главного вождя маратхов Рама Джолли... - Маратхи - один из крупнейших народов Индии, создавший в XVII в. в борьбе против Великих Моголов сильное государство в Махараштре (северо-западная часть Декана). В XVIII в. государство маратхов превратилось в конфедерацию княжеств. Феодальные усобицы и поражение, понесенное от афганцев (1761), ослабили государство маратхов и облегчили его завоевание британской Ост-Индской компанией в результате трех войн: 1775-1781, 1803-1805 и 1817 гг. В романе речь идет о первой маратхской войне. Подробности рассказа слуги вымышлены, так же как и имя вождя маратхов во время первой войны. В действительности им был Рам Раджа, пешва (титул главного министра и фактического правителя у маратхов) у Рагхунатха Рао и Мадхава Рао II.

Бен Джонсон (1573-1637) - английский драматург, современник Шекспира.

Стр. 116. ...американской войны... - Речь идет о войне американских колоний Англии за независимость (1775-1783).

Стр. 118. Ломбард-стрит - торговая улица в Лондоне.

Мойдор - название золотой португальской монеты, чеканившейся с 1640 по 1732 г. и еще долго обращавшейся в Западной Европе и Вест-Индии.

Стр. 121. Лутии (от англ. loot - грабеж) - грабители.

Стр. 124. Отвэй Томас (1652-1685) - английский драматург; в своих пьесах «Спасенная Венеция», «Дон Карлос», «Сирота» и др. он уделяет главное внимание переживаниям героев, а не гражданским, политическим проблемам. В. Скотт высоко ценил Отвэя.

Стр. 130. Юнг Эдуард (1683-1765) - английский поэт-сентименталист. Эпиграф взят из наиболее известного произведения Юнга - поэмы «Жалобы, или Ночные думы». Далее в тексте четверостишие из того же произведения Юнга.

Стр. 131. ...хлынув из скалы, которой пророк коснулся своим жезлом. - Библейская легенда рассказывает о том, как во время странствия евреев по пустыне пророк Моисей ударом жезла извлек из скалы источник для своего измученного жаждой народа.

Стр. 132. ...как семь греческих городов оспаривали право называться родиной Гомера... - Согласно античной традиции, честь называться родиной легендарного эпического певца древней Греции Гомера (автора «Одиссеи» и «Илиады») оспаривали города Смирна, Хиос, Колофон, Саламин, Родос, Аргос и Афины.

Стр. 135. Набоб (или наваб) - титул правителей индийских провинций, фактически сделавшихся независимыми от империи Великих Моголов. Набобы славились богатством и пышностью своих дворов. Отсюда ироническое прозвище европейцев, разбогатевших в Индии.

Стр. 136. «Наследник Линна» - название баллады, напечатанной в сборнике, изданном в 1765 г. Томасом Перси (1729-1811),- «Образцы древней английской поэзии»; это история о промотавшемся сыне лорда Линна, который в конце концов получил свое наследство.

Стр. 137. ...Руфь сказала Ноэмии: «Не уговаривай меня уйти и расстаться с тобой»... - Имеется в виду библейская легенда («Книга Руфи») о том, как моавитянка Руфь после смерти мужа, израильтянина Махлона, не захотела расстаться со своей свекровью Ноэмией.

Стр. 140. «Не всегда Аполлон держит лук натянутым» - из оды римского поэта Горация (65-8 до н. э.) «К Лицинию Мурене» (кн. II, ода 10).

Стр. 141. Принц Уэльсский - титул наследника английского престола, в случае если он является старшим сыном короля; введен Эдуардом I в 1301 г.

Стр. 142.«Переменно и непостоянно» - слова из «Энеиды» (песнь IV, стих 569) римского поэта Вергилия (70-19 до н. э.).

Стр. 143. «Опера нищих» - поэма английского писателя Джона Гея (1685-1732), направленная против господствовавшей тогда напыщенной итальянской оперы.

Стр. 144. Квакеры - христианская протестантская секта, основанная в Англии в XVII в. (во время революции) Джоном Фоксом. Слово «квакер» означает «трясущийся» - от телодвижений, которыми они сопровождали выражение своих религиозных чувств. В начале XVIII в. за свои выступления против войны квакеры подвергались преследованиям.

Лорд-канцлер - председатель палаты лордов, в руках которой сосредоточено судебное управление Англии; лорд-канцлер - председатель высшего апелляционного суда (канцлерский суд).

Стр. 149. Поп Александр (1688-1744) - английский поэт и теоретик литературы времен классицизма.

Паэзиелло Джованни (1740-1816) - итальянский композитор, популярный в конце XVIII в.

Стр. 152. Сальватор Роза (1615-1673) - итальянский живописец-офортист, поэт и музыкант; известны его романтические пейзажи, изображающие суровые прибрежные местности.

Клод Лоррен (1600-1682) - выдающийся французский живописец-пейзажист; его элегические картины природы носят спокойный, величественный характер.

«Венецианского купца»...- Имеется в виду диалог Лоренцо и Джессики в драме Шекспира «Венецианский купец» (акт V, сц. 1).

Стр. 157. ...не сражался при Пуатье и Азенкуре! - Иными словами - не кичится древностью своего происхождения, признаком чего было участие в Столетней войне (1337-1453), во время которой произошли эти сражения; при Пуатье (1356) англичане разбили французов и взяли в плен короля Франции Иоанна II; при Азенкуре (1415) французские войска также были разбиты, после чего север Франции и Париж попали в руки англичан.

Стр. 164. Розенкранц и Гильденстерн - персонажи трагедии Шекспира «Гамлет».

Уортон Томас (1728-1790) - английский поэт, в произведениях которого воспевалось средневековье.

Стр. 169. Африт и Ватек - персонажи популярной повести «История калифа Ватека» Уильяма Бекфорда (1759-1844). Роман анонимно вышел в Англии в 1786 г.

Босуэл Джеймс (1740-1795) - писатель-мемуарист, друг и биограф известного писателя, критика и лингвиста Сэмюела Джонсона. Книга Босуэла «Жизнь Сэмюела Джонсона» вышла в 1791 г.

Стр. 175. День святого Валентина - 14 февраля. В этот день молодые люди тянули жребий, и девушка, имя которой выпадало, на предстоящий год становилась «Валентиной» того, кому достался жребий.

Крабб Джордж (1754-1832) - английский поэт, сохранивший связь с демократическими идеями буржуазного просвещения XVIII в. В своих произведениях («Местечко», «Приходские списки» и др.) он, выступая против буколического описания сельской жизни, рисует истинное положение разоряемой английской деревни.

Стр. 182. «Неужели и Саул среди пророков» - По библейской легенде первый царь израильско-иудейского царства Саул после встречи с пророком Самуилом, помазавшим его на царство, обрел дар пророчества; тогда его соплеменники изумленно воскликнули: «Неужели и Саул среди пророков!»

Стр. 183. «Зимняя сказка» - комедия Шекспира. Приводится отрывок из песенки Автолика (акт IV, сц. 3).

Стр. 184. Камберлендские крестьяне - жители северо-западного графства Англии Камберленд, граничащего с Шотландией.

Стр. 185. ...остатки знаменитого Римского вала... - Во время римского владычества в Британии для защиты от набегов непокоренных воинственных жителей Каледонии (Шотландии) императором Адрианом в 122 г. был построен укрепленный вал между устьем реки Тайн и заливом Солуэй-Ферт (южнее нынешней англо-шотландской границы). Остатки Римского вала сохранились до настоящего времени.

Вобан Себастьян (1633-1707) - маршал Франции, полководец и крупнейший военный инженер.

Кохорн - барон фон Менно (1641-1704), известный голландский военный инженер, прозванный голландским Вобаном (см. предыдущее примечание).

Стр. 192. ...границей между двумя враждующими народами - то есть между шотландцами и англичанами. Начиная с попытки Англии покорить Шотландию в XIII в. англо-шотландские войны продолжались несколько столетий. В 1603 г., после воцарения в Англии представителя шотландской династии Стюартов Иакова I, обе страны объединились на основе личной унии. Во время буржуазной революции XVII в. Шотландия была присоединена к Англии, а с 1707 г. был упразднен автономный шотландский парламент.

Стр. 198. «Искусство сохранять здоровье» - поэма Джона Армстронга (1709-1779), английского поэта и врача.

Стр. 203. Томсон Джеймс (1700-1798) - английский поэт, шотландец по происхождению. С 1726 по 1730 г. выпустил четыре песни поэмы «Времена года».

Стр. 208. Аркот - столица образовавшегося на юге Индии в период разложения империи Великих Моголов самостоятельного княжества Карнатик, за которое в 1746-1754 гг. шла ожесточенная борьба между английской и французской Ост-Индскими компаниями. Во время этой борьбы Аркот несколько раз переходил из рук в руки и окончательно был присоединен к владениям английской Ост-Индской компании в 1801 г.

Джон Армстронг из Килноки (убит в 1528 г.) - шотландский разбойник, герой многих шотландских и английских баллад.

Стр. 215. ...к временам «Песни последнего менестреля»... - Ссылка В. Скотта на свое собственное произведение, как на принадлежащее другому автору, сделана для сохранения своего инкогнито. Начиная с первого романа «Уэверли» и до 1829 года все его романы выходили анонимно.

дружбы.

Стр. 217. ...щитом Аякса. - Имеется в виду щит Аякса Старшего, одного из героев Троянской войны.

Стр. 219. ...во времена католицизма... - До реформации (XVI в.) Англия была католической страной.

Стр. 223. ...заставило леди Макбет при виде спящего короля думать о своем отце? - Имеются в виду слова леди Макбет, произнесенные перед убийством короля Дункана: «Если б на моего отца похож он не был, я поразила бы его сама» (Шекспир, «Макбет», акт II, сц. 2).

Стр. 234. «Сон в летнюю ночь» - комедия Шекспира. Приводятся слова Елены, обращенные к Гермии (акт III, сц. 2).

Стр. 241. Хайдер-Али (1702-1782) - правитель княжества Майсур в Индии (с 1761 г.), боровшийся против английской Ост-Индской компании и погибший во время войны.

Стр. 243. «Веселый черт из Эдмонтона» - комедия, поставленная в театре «Глобус» в Лондоне 22 октября 1607 г., написана до 1597 г., автор неизвестен. Успех и популярность комедии привели к тому, что авторство стали приписывать Шекспиру.

Стр. 243. Офир - упоминающаяся в библии легендарная страна, богатая золотом.

Стр. 249. Фома Аквинский (1225-1274) - монах-доминиканец, крупнейший представитель средневековой схоластики, сделавший попытку систематизировать и обосновать христианскую догматику. Богословие Фомы Аквинского и теперь является официальной философией Ватикана.

Златоуст - прозвище одного из крупнейших деятелей восточно-христианской церкви Иоанна (347-404), архиепископа Константинопольского, известного выступлениями против знати и красноречивыми проповедями (отсюда его прозвище).

 «Король Иоанн» - историческая хроника Шекспира.

Стр. 254. «Король Лир» - трагедия Шекспира. Приводятся слова Лира (акт IV, сц. 6).

Стр. 256. Варган - музыкальный инструмент в виде металлической подковы (или пластинки) с прикрепленным к ней стальным язычком, вибрация которого производит звук.

Стр. 265. «Мера за меру» - пьеса Шекспира. Приводятся слова Профоса (акт IV, сц. 2).

Стр. 266. Джордж Мэкензи (1636-1691) - шотландский юрист; при Карле II занимал видные судебные должности; автор ряда юридических трудов.

Стр. 276. «Тит Андроник» - трагедия Шекспира.

Стр. 277. Разослав... своих мирмидонян... - то есть подчиненных, ревностно выполняющих полученные приказания (от названия греческого племени мирмидонян, сражавшихся под Троей и преданных своему вождю Ахиллу).

Стр. 298. Камбиз - древнеперсидский царь (529-523 до н. э.).

«Генрих IV», ч. I - историческая хроника Шекспира; цитируются слова Фальстафа.

...в седьмой оде второй книги Горация... о точном значении слова Malobathro... - Имеются в виду следующие строки из оды «На возвращение Помпея Вара»: «Помпей любимый, часто с тобой вдвоем я сокращал день скучною пирушкой, чело венком увив, на кудри блеск наведя малабатром... сирийским». Малабатр - сирийское дерево, из листьев которого добывалось дорого ценившееся масло для мази. У Горация это слово означает не дерево, а само масло. Существует вольный перевод этой оды, сделанный Пушкиным: «Кто из богов мне возвратил...»

«Песни шотландской границы».

Стр. 303. Пандемониум - кромешный ад. В поэме Джона Мильтона «Потерянный рай» (кн. I) пандемониум - чертог сатаны.

Стр. 304. Фальстаф - персонаж комедии Шекспира «Виндзорские кумушки» и исторической хроники «Генрих IV», обжора, пьянила, хвастун, обманщик. Цитата - из пьесы «Генрих IV», ч. 1 (акт. II, сц, 4)

Стр. 305. Юстиниан - византийский император (527-365), издавший свод законов римского права (кодекс Юстиниана); в тексте выражение употреблено шутливо - в смысле «законодатель».

Холируд - дворец в Эдинбурге, резиденция шотландских королей; вначале (XII в.) строился как аббатство.

Иомен - название среднего и зажиточного крестьянина в Англии; эта категория крестьян исчезла в середине XVIII в. в результате аграрного переворота.

Лайон, Марчмонт, Кэрик, Сноудаун - исторические деятели Шотландии. Лайон - лорд Глэммис (ум. 1578), канцлер Шотландии, активный участник событий в эпоху царствования Марии Стюарт; Марчмонт - граф Патрик, член шотландского парламента, участник восстания Аргайла (см. прим. к стр. 34), лорд-канцлер Шотландии при Вильгельме III; Кэрик (титул Роберта Брюса, 1253-1304) - претендент на шотландскую корону, боровшийся за независимость Шотландии против англичан; Сноудаун - под этим именем шотландский король Иаков V встречается с Эллен Дуглас в поэме В. Скотта «Дева озера» (1810).

...прославившийся в войнах с Францией... - Имеются в виду: война 1740-1748 гг. (за австрийское наследство), 1756-1763 гг. (Семилетняя война) и колониальные столкновения в Индии.

Стр. 306. Сенешаль - должностное лицо в средневековой Франции, до 1127 г. ведавшее вопросами суда, администрации и т. д. С XIII в. сенешаль - глава административно-судебного округа (сенешальства) на юге и западе Франции.

...короля Кофетуа и нищенки... - Имеется в виду старинная английская баллада о женоненавистнике короле Кофетуа, который, увидев из окна дворца девушку-нищенку Зенелофон, полюбил ее.

Карл V - с 1516 по 1556 г. испанский король (под именем Карла I), с 1519 по 1555 г. - германский император. Крушение его политики заставило Карла в 1555 г. уступить императорский престол брату Фердинанду, а в 1556 г. - отречься от испанской короны в пользу своего сына Филиппа II.

Стр. 309. Сулис. - Имеется в виду сэр Джон де Сулие, который сопровождал Эдварда Брюса в его экспедиции в Ирландию и был убит вместе с последним в битве близ Дандэлка 14 октября 1318 г.  

Стр. 310. «Приходские списки» - произведение Д. Крабба (см. прим. к стр. 175).

Стр. 313. Блэйр Хью (1718-1800) - шотландский протестантский священник и писатель, проповедник в Эдинбурге, с 1762 г. профессор риторики и изящной словесности; в 1755 г. основал журнал «Эдинбургское обозрение».

Робертсон Уильям (1721 -1793) - шотландский историк, священник-пресвитерианин, автор ряда работ по истории Шотландии.

Генри Роберт (1718-1790) - шотландский историк, автор шеститомной «Истории Англии» (от норманского завоевания до смерти Генриха VIII).

Стр. 314. ...один из коллег доктора Робертсона. - Имеется в виду Джон Эрскин (1721-1803), шотландский священник и богослов.

Кальвинисты - последователи одного из крупнейших деятелей протестантской реформации Жана Кальвина (1509-1564). Кальвинизм «отвечал требованиям самой смелой части тогдашней буржуазии» (Ф. Энгельс) и явился религиозным отражением ее интересов. В Шотландии реформация победила в кальвинистской форме.

Стр. 315. ...сын отличного шотландского юриста... - Речь идет о Джоне Эрскине (1695-1768), отце предыдущего, юристе, авторе книг по шотландскому праву.

Стр. 316. Епископальная церковь - то есть англиканская церковь, утвердившаяся в Англии после реформации; в Шотландии восторжествовала кальвинистская реформация.

Каледонский - шотландский (от древнего названия Шотландии - Каледония).

Стр. 319. Типу-Саиб (Типу Султан, ум. 1799) - правитель княжества Майсур в Индии. Опираясь на Францию и Афганистан, стремился создать коалицию индийских феодалов для борьбы за изгнание из Индии английской Ост-Индской компании, с которой вел несколько войн. Погиб в четвертой англо-майсурской войне.

Стр. 321. Натаньель (Варфоломей) - один из последователей Иисуса Христа, обычно отождествляемый с апостолом Варфоломеем.

Безальель - упоминающийся в библии ремесленник, искусно украсивший скинию завета.

Стр. 322. «Через море к Карлу» - песня якобитов в честь Карла Эдуарда, внука Иакова II Стюарта.

Стр. 324. Крибедж - популярная английская карточная игра (возникла в XVII в.).

Колониальная война - война американских колоний за свою независимость (1775-1783).

Стр. 326. Тоби Белч - персонаж комедии Шекспира «Двенадцатая ночь, или Как вам будет угодно».

Стр. 333. «Маленький французский адвокат» - комедия Джона Флетчера (1579-1625), написанная им в 1619-1620 гг. совместно с Филиппом Мессинджером (1583-1640).

Хом Джон (1722-1808) - шотландский драматург.

Доктор Фергюсон Адам (1723-1816) - шотландский философ и историк, с 1759 г. профессор Эдинбургского университета.

Доктор Блэк Джозеф (1728-1799) - шотландский химик и врач, с 1766 г. профессор химии Эдинбургского университета.

Лорд Кеймс Генри Хом (1696-1782) - известный шотландский судья.

Кларк Джон, эсквайр Элдинский (1728-1812) - автор книги «Очерки морской тактики» (1790-1797), вызвавшей оживленные споры.

Стр. 337. Пифагорейцы - последователи Пифагора, придавшие мистический смысл его учению о числах. См. прим. к стр. 44.

Стр. 338. Хел - так называли Генриха принца Уэльсского. Фальстаф и другие в пьесе Шекспира «Генрих IV», ч. 1 (акт II. сц. 3).

...выходцах из Египта - то есть цыганах.

Tournelle. - Так называлась одна из палат парижского парламента, занимавшаяся уголовными делами. До буржуазной революции XVIII в. во Франции парламенты являлись судебными учреждениями.

Стр. 340. ...пока я целую хохлатую курицу в себя не влил... - Хохлатой курицей называли большой сосуд, вместимостью в три кварты бордоского вина; на его крышке было изображение курицы. Позднее хохлатой курицей назывались бутылки вина той же вместимости.

Стр. 343. Альбумазар (805-885) - арабский астроном и астролог, автор книги «Цветы астрологии».

Стр. 344. «Довольные женщины» - пьеса Джона Флетчера.

писем.

Стр. 352. «Таинственная мать» - трагедия английского писателя и политического деятеля Уолпола (1717-1797).

Стр. 353. ...наших прежних земных воплощений? - В индуистской религии, в соответствии с догматом о воздаянии (карма), душа человека после смерти, в зависимости от того, как он прожил свою жизнь, получает более высокое или более низкое воплощение (от древнейших анимистических верований в переселение душ).

Стр. 356. Герольдия - учреждение, ведавшее составлением дворянских гербов, родословных.

Стр. 360. «Король Лир» - трагедия Шекспира. Приводятся слова Лира (акт V, сц. 6).

Кватернион - логическая ошибка, которая заключается в том, что в силлогизме один из трех терминов имеет два значения.

Стр. 362. Мария Стюарт (1542-1587) - королева Шотландии с 1560 по 1567 г.

Стр. 367. Акромион - часть лопаточной кости.

Стр. 368. «Красотка из харчевни» - комедия Джона Флетчера, законченная после его смерти Филиппом Мессинджером или Уильямом Роулеем (напечатана в 1647 г.).

Стр. 386. «Ньюгетский календарь» - биографии наиболее известных преступников, содержавшихся в Ньюгетской тюрьме в Лондоне, получившей название от старых городских ворот, у которых она была расположена.

Шенстон Уильям (1714-1763) - английский поэт сентиментального направления, автор ряда элегий и поэм. Наиболее известное его произведение - «Сельская учительница».

Стр. 389. ...наподобие одного из гомеровских героев...- Имеется в виду Одиссей, который, попав после кораблекрушения к царю феаков Алкиною, прежде чем рассказать о своих приключениях, попросил его накормить: «Как ни скорблю я, однако, но дайте, прошу вас, поесть мне» («Одиссея», песнь 7, стих 215).

Стр. 392. Джон, убийца великанов - герой английской сказки, напоминающий мальчика с пальчик.

Стр. 395. «Макбет» - трагедия Шекспира; приводятся слова Макбета, обращенные к ведьмам (акт I, сц. 2).

Стр. 401. Китчен Томас (1718-1784) - составитель ряда атласов, в том числе общего атласа, опубликованного им в 1773 г. и неоднократно переиздававшегося впоследствии уже после смерти автора.

Стр. 402. Канидия - вольноотпущенница, возлюбленная Горация, сделавшаяся впоследствии предметом насмешек поэта, который несколько раз называет ее отравительницей.

Эриктоя - имя колдуньи у римских поэтов Овидия (43 до н. э. - 13 н. э.) и Лукана (39-65 н. э.).

«...Саул ведь пировал с Эндорской волшебницей». - Царь Саул, по библейскому преданию, приходил ночью к волшебнице, жившей в городе Эндоре, и просил ее вызвать тень пророка Самуила, некогда возведшего его на царство.

Стр. 405. «Гамлет» - трагедия Шекспира; цитируются слова Гамлета, обращенные к матери (акт III, сц. 3).

Стр. 406. Вельзевул - библейское наименование божества у филистимлян и финикиян, ставшее в христианской литературе именем властителя ада.

Стр. 418. Протей - одно из божеств моря греческой мифологии, умевшее принимать любой вид.

Стр. 425. «Тэм О’Шентер» - поэма Роберта Бернса.

Унциальные, полуунциальные - формы букв, встречающееся в манускриптах с IV nо VIII в,.. (от лат. uncia- размер, равный двенадцатой части целого).

Стр. 430. Скарлатти Джузеппе Доменико (1685-1757) - выдающийся итальянский композитор. Написал около шестисот сонат для клавесина.

Стр. 434. Де Лира Никола (ум. 1340) - французский монах, богослов и проповедник, составивший первый комментарий на все книги Ветхого и Нового завета.

Стр. 435. «Критик» - сатирическая комедия английского драматурга Ричарда Бринсли Шеридана (1751-1816).

«Ричард III», акт I, сц. 4).

Стр. 448. «Все хорошо, что хорошо кончается» - комедия Шекспира; слова взяты из монолога Елены (акт I, сц. 1).

Стр. 449. Мерлин - волшебник и пророк, персонаж средневековых рыцарских романов о легендарном короле Артуре.

Стр. 450. Гуигнгнмы - название лошадей в IV части романа Свифта «Путешествия Гулливера».

Стр. 455. Стоицизм - философское учение эллинистической эпохи, возникшее в IV в. до н. э. Стоики колебались между идеализмом и реализмом; они считали, что мудрец должен познать разумную связь и закономерность вещей и жить сообразно природе, освобождаясь от гнета страданий и страстей. Иносказательно стоицизм - твердость духа в испытаниях.

Стр. 457. «Генрих IV», ч. 1 - историческая хроника Шекспира; цитируются слова принца Генриха (акт II, сц. 3).

Стр. 458. Платон (427-347 до н. э.) - древнегреческий философ-идеалист.

Ксенократ (396-314 до н. э.) - философ-идеалист платоновской школы и преемник последнего по Академии (местность близ Афин, где находилась школа Платона, основанная около 387 до н. э.).

Стр. 459. Циники (киники) - древнегреческая философская школа, основанная Антисфеном в 46 г. до н. э. Циники отрицательно относились к существовавшей религии, законам, учреждениям и т. п. и проповедовали пренебрежительное отношение к человеческой культуре, возврат к первобытному состоянию, порою доводя свои взгляды до крайности.

Стр. 473. Сиддонс Сара (1755-1831) - знаменитая английская актриса, исполнительница шекспировских ролей.

Стр. 476. «Генрих VI», ч. III - историческая хроника Шекспира; приводятся слова, сказанные Ричардом, герцогом Глостерским, в момент убийства Генриха VI (акт V, сц. 6).

Стр. 477. Красные мундиры - их носили солдаты в Англии со времени военной реформы Кромвеля (1645).

Стр. 497. Саймон Пьюр - персонаж одной из комедий («А Bold Stroke for a Wife») английской писательницы и актрисы Сюзанны Сентливр (1697-1728).

Стр. 507. Свифт Джонатан (1667-1745)-великий английский сатирик, был в Дублине деканом церкви св. Патрика.

Стр. 509. Сатурналии - в древнем Риме празднества в честь бога Сатурна, носившие бурный, веселый характер. Иносказательно - необузданное веселье.

Куяций - латинизированная форма имени Жака де Кюжа (1520-1590), известного французского юриста, автора многих работ, связанных с историей римского права.

Стр. 510. Карнарвон - старинный город и порт в северном Уэльсе. Известен своим замком, строительство которого было начато Эдуардом I в 1284 г.



Предыдущая страницаОглавление