Вудсток, или Кавалер.
Комментарии

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Скотт В.
Категории:Роман, Историческое произведение


Предыдущая страницаОглавление

КОММЕНТАРИИ

«Вудсток» появился в печати в июне 1826 года.

Сюжет романа связан с английской буржуазной революцией XVII века. Кромвелевский проповедник говорит о том, что его меч «сварен в Ирландии у стен Дрогеды». Штурм крепости Дрогеды войсками Оливера Кромвеля и избиение ее гарнизона и жителей произошли в начале сентября 1649 года. Роман заканчивается упоминанием о смерти Кромвеля и сценой возвращения на престол Карла II в мае 1660 года. Однако все основные события в романе падают на 1651 год (до провозглашения Кромвеля лордом-протектором, которое относится к 1653 году). В романе, наряду с вымышленными героями, действуют исторические персонажи - Кромвель, его соратники - Десборо, Гаррисон и другие, а также его антагонист - Карл Стюарт.

В предисловии к роману автор счел необходимым подчеркнуть, что изображаемая в романе эпоха играет большую роль в истории Англии, а может быть, и всего человечества.

Скотт не ставил целью изображение Кромвеля или Карла II, а стремился обрисовать события революции, борьбу за власть. судьбы населяющих страну народов. Действие романа развертывается в английской провинции, вдали от Лондона, в период напряженной политической борьбы. В сюжет романа органически входит повествование о любви сторонника Кромвеля полковника Маркема Эверарда к дочери «Загородного» роялиста Алисе Ли.

Уже первая сцена романа, рисующая часовню короля Иоанна, дает представление об остроте социальных конфликтов и противоречий эпохи. В старинной вудстокской церкви отсутствуют аристократические семьи Ли, Фримантлы, Уинклкомы, Драйкотты, зато уверенно занимают места слесари и кожевники. «Эти достойные люди были в длинных, черных, наглухо застегнутых плащах и, как мирные граждане, носили на поясе библию и записную книжку, а не кинжал или шпагу». Эта деталь определяет самую сущность пуританизма. Тут же писатель говорит о безразличии низших слоев населения к теологическим спорам: «Церковь для этих людей была просто домом с колокольней, священник - обыкновенным человеком».

С первых же строк романа подчеркивается, что источник силы Кромвеля - в армии, и это прекрасно сформулировано в речах самого Кромвеля.

Глубокая жизненность образов круглоголовых поддержана и спецификой их речи, полной сравнении и афоризмов, заимствованных из библии.

Кромвель, постоянно ссылающиеся на библию, охотно расстается с религиозной терминологией, когда разговаривает по душам со своими приверженцами, от которых не скрывает своих самых заветных желаний.

Оплотом королевской власти в Англии была епископальная англиканская церковь: религиозная борьба против этой церкви представляла, в сущности, не что иное, как социально-классовую борьбу в Англии. «Кромвель и английский народ, - говорит Маркс, - воспользовались для своей буржуазной революции языком, страстями и иллюзиями, заимствованными из Ветхого завета».

Фабула построена на вымышленном рассказе о пребывании Карла Стюарта в Вудстоке. Тем не менее роман дает замечательную картину жизни английского народа в эпоху революции и глубоко раскрывает смысл совершавшихся событий.

Характеристика Кромвеля, многогранная и разносторонняя, слагается из ряда черт: здесь и оценка Кромвеля роялистами, и оценка его друзей, характеристика автора романа, и, наконец, личные признания будущего протектора Англии. Скотт отчетливо осознает историческое значение Кромвеля для буржуазного развития Англии.

Кромвель в представлении Скотта не только военачальник, который безусловно «владеет сердцами своих солдат», но и государственный деятель. Выдвинувшийся в ходе широкой общественной борьбы, Кромвель призван окончательна уничтожить старый порядок.

Его деятельность содействует интересам нации, и он почти» искренен, когда говорит о себе: «Не жажда богатства и власти извлекла меня из ничтожества. Угнетенная вера и попранная свобода Англии - вот знамя, за которым я следовал». Выдающегося исторического деятеля Скотт рисует «домашним образом» - в окружении простых солдат, в рабочем кабинете, в разговоре с роялистом и т. п.

Кромвель обычен и, значителен в одно и то же время. Он прост в одежде, непривередлив в еде, питается тем же, что получают солдаты его армии. Кромвель умен, непреклонен, проницателен, настойчив в достижении цели, бдителен и осторожен, не останавливается перед жестокостью, находчив и сообразителен, он на голову выше своих соратников - так, например, в век величайшего суеверия он ничуть не суеверен, его разговор пестрит библейскими терминами, но он смеется над предположением капрала о том, что рядом - сатана. Речь его выразительна и эмоциональна. Он умеет влиять на слушателя. В присутствии Кромвеля даже: смельчак Уайлдрейк присмирел, «как сокол в присутствии орла».

Политические взгляды Кромвеля широки и разносторонне Человечность героя подчеркивается и тем, что Кромвелю не чужды слабости и недостатки. Он страдает меланхолией, плачет, беседуя с Пирсоном о казненном Карле I.

В противоположность Кромвелю, Карл II - ничтожество в» политическом смысле. Панегирик Алисы в честь идеального короля Англии звучит язвительной насмешкой над качествами Карла Стюарта. Оценка монарха - резко отрицательна.

Выразителем политических взглядов автора является Mapкем Эверард. Он - сторонник социального компромисса, принципиальный противник идей насилия. «Полковник Эверард, - говорит Скотт, - сознавал, почему он поддерживает Кромвеля; он считал самым меньшим злом - поставить во главе государства; человека с умом и авторитетом генерала…»

По мнению Эверарда, необходима твердая государственная власть. Худшее из зол - анархия, диктатура протектора - лучше, но разумнее всего - добровольный и мирный союз «законного». короля и парламента.

того, ради чего сражаются и жертвуют жизнью. Идеология, политические взгляды круглоголовых кажутся Скотту исторически необходимыми и справедливыми.

С. ОРЛОВ

Стр. 5. Кавалер. - Кавалерами в годы революции называли роялистов, сторонников короля.

Стр. 7. Чосер Джеффри (1340?- 1400) - английский поэт, основоположник английской национальной литературы. В эпиграфе цитата из сборника новелл «Кентерберийские рассказы» (рассказ рыцаря).

Энтони э Вуд (1632-1695) - английский историк, автор биографий оксфордских знаменитостей («Оксфордские Афины»).

Стр. 8. «Молот ереси». - Здесь автор пародирует название средневекового трактата, авторами которого были инквизиторы Инститорис и Якоб Шпренгер (1438-1495) - «Молот ведьм» (1487).

Уайт Джон (1590-1645) - деятель английской буржуазной революции; участвовал в работе антиклерикальных комитетов парламента. Известен как Сенчури Уайт (Century White) после опубликования им (в 1643 г.) книги, содержащей сто разоблачительных биографий англиканских священников («Первая сотня зловредных и злоречивых церковных служителей»).

…подобно Цезарю, говорит о собственных подвигах в третьем лице. - Римский полководец Гай Юлий Цезарь (100-44 до н. э.) в своих произведениях «Записки о галльской войне» и «Записки о гражданской войне» пишет о себе в третьем лице.

Пресвитерианский толкователь. - Пресвитерианство - одно из протестантских течений в Реформации, распространившееся в Шотландии и Англии и игравшее ведущую роль на первом этапе английской революции.

Стр. 9. (1599-1658) - выдающийся деятель английской революции. После победы в гражданской войне и казни короля (1649) возглавил республику. С 1653 г. - лорд-протектор Англии.

Королевское общество - научное общество, созданное в Лондоне в 1660 г. и соответствующее нашей Академии наук.

Розамунда. - Розамунда Клиффорд (ум. в 1176 г.), возлюбленная английского короля Генриха II (1154-1189), построившего для нее в Вудстоке особое здание - так называемый «Лабиринт».

Дрейтон Майкл (1583-1631) - английский поэт, автор исторических и биографических поэм, в том числе тридцатитомной поэмы «Полиальбион» (1613-1622).

Елизавета - Елизавета I Тюдор, королева Англии (1558-1603).

Стр. 10. Долгий парламент - парламент периода английской буржуазной революции, прозванный так потому, что просуществовал 13 лет (ноябрь 1640 - апрель 1653 г.).

Доктор Плот Роберт (1640-1696) - английский ученый, автор «Естественной истории Оксфордшира» (1677) и «Естественной истории Стаффордшира» (1686).

Глэнвил Джозеф (1636-1680) - английский богослов.

Стр. 12. «Брэмблтай-хауз» - повесть английского писателя Горация Смита (1779-1849), вышедшая в 1826 г.

«Гудибрас».

Бленхеймский замок - построен в Вудстоке в конце XVII в. архитектором Джоном Ванбру (ок. 1664-1726). Название дано в честь победы, одержанной политическим деятелем и полководцем Джоном Черчиллем герцогом Марлборо (1650-1722) при Бленхейме (Бавария) в 1704 г. во время Войны за испанское наследство. Замок был подарен королевой Анной (1702-1714) герцогу Марлборо.

Стр. 14. Король Иоанн - английский король (1199-1216), прозванный Безземельным.

…по случаю решительной победы при Вустере… - 3 сентября 1651 г. армия английской республики под командованием Кромвеля разбила роялистов, возглавляемых сыном казненного короля Карла I - будущим Карлом II Стюартом. В тексте романа ошибочно указан 1652 г.

Стр. 15. Бевис - пес сэра Генри. Назван так в честь героя рыцарского романа «Бевис из Гемптона».

Стр. 16. …подобно чосеровскому врачу… - В прологе к «Кентерберийским рассказам» Чосер пишет о враче, «который в Писании не слишком был силен».

Ученые фиванцы. - Фиванцами Скотт называет воинственных пуритан, так же как «фиванским легионом» именовался состоявший из христиан отряд римского императора Марка Аврелия (161-180) в египетском городе Фивы.

Стр. 17. …в красных мундирах. - Красные мундиры были введены в парламентской армии после военной реформы 1645 года.

Кальвин Жан

Стр. 20. Нол - сокращенное от Оливер.

Стр. 21. Бэнбери - город в Оксфордшире, жители которого отличались крайней приверженностью к пуританизму.

Индепенденты - религиозная секта, основанная в XVII в Робертом Брауном (ум. ок. 1633 г.). Боролась против церковной иерархии за независимость церковной общины от государственной и церковной власти. В годы английской революции это религиозно-политическое течение объединило решительно настроенные круги буржуазии и нового дворянства, выступавшие против пресвитериан, которые отражали интересы крупной денежной знати.

Стр. 22. Давид - израильский царь (конец IX - начало X в, до н. э.), которого церковная легенда считает автором 150 псалмов - хвалебных песен религиозного содержания.

Лонг-Марстон-мур (около Йорка) - место сражения во время гражданской войны, где парламентская армия разбила роялистов (2 июля 1644 г.).

Нейзби (графство Норт Гемптон) - место решающего сражения гражданской войны (14 июня 1645 г.), закончившегося разгромом королевских войск.

Дрогеда - крепость в Ирландии, которую после ожесточенной осады взяли штурмом войска Оливера Кромвеля (11 сентября 1649 г.). Трехтысячный гарнизон был перебит, и в течение двух дней шла резня мирных жителей. Расправа в Дрогеде - один из наиболее кровавых эпизодов захватнической войны в Ирландии в годы английской революции.

Данбар. - 3 сентября 1650 г. при Данбаре Кромвель разбил шотландских сторонников Карла Стюарта.

Стр. 23. Сын Иессеев

Эштон. - По-видимому, имеется в виду роялистский генерал Артур Эштон, который защищал Дрогеду (см. прим. к стр. 22) и был убит при взятии крепости.

Стр. 24. Маленький Джон - герой английских легенд о Робине Гуде, соратником которого он был.

С. R. - то есть Carolus Rex (лат.) - Карл, король.

…Ииуй, сын Намессиев, который разрушил дон Ваалов, но не отступал от грехов Иеровоама. - Израильский царь Ииуй выступил против Ахава, предавшегося язычеству. Однако Ииуй окончательно не отменил идолопоклонства, введенного царем Иеровоамом.

Стр. 25. …не Генрихом ли, сыном Вильгельма, по прозванию Завоеватель? - Вильгельм I Завоеватель (1027-1087), герцог Нормандии, в 1066 г. высадился в Англии и, разбив 14 октября при Гастингсе англосаксонские войска, стал английским королем. Его сын Генрих I (1100-1135) захватил власть в обход законного наследника, своего старшего брата Роберта Нормандского.

Круглоголовые - прозвище солдат парламентской армии во время гражданской войны.

Магар-Шалал-Хаш-Баз - имя сына библейского пророка Исайи, означающее «спешат на добычу, скоро грабеж».

Стр. 26. Эпиграф Скотта. В дальнейшем ему же принадлежат все эпиграфы, кроме особо оговоренных.

Стр. 28. Генрих II Анжуйский (1154-1189) - английский король, основатель династии Плантагенетов (1154-1399).

(1608-1661) - английский богослов и историк, автор «Истории знаменитостей Англии».

Стр. 29. Ван-Дейк Антонис (1599-1641) - выдающийся фламандский живописец, работавший в Англии, написал ряд портретов, в том числе Карла I и его детей.

Стр. 30. …после страшного дня тридцатого января? - Имеется в виду 30 января 1649 г. - день казни короля Карла I.

Стр. 32. Нобль - старинная английская золотая монета, введенная королем Эдуардом III в 1344 г.

Стр. 33. Магглтонианцы, рантеры, браунисты - религиозные секты времени английской революции. Магглтонианцы - последователи Л. Магглтона (1609-1698); рантеры, или фамилисты - секта, основанная Хендриком Никлаесом (1502?-1580?) в Германии; браунисты - последователи Роберта Брауна (1550?-1633?), в конце XVI в. оформились как радикальная секта пуританизма. В XVII в. стали именоваться индепендентами.

Стр. 34. …грешная жена Иова… - Когда библейский праведник Иов заболел проказой, жена призывала его отречься от бога и перестать терпеливо переносить посылаемые ему испытания.

Это только слова… - Слова Гамлета из трагедии Шекспира «Гамлет» (акт II, сц. 2).

Стр. 35. …Дочь моя… «Генрих IV», часть 2-я (акт II, сц. 3.).

Стр. 36. Бен Джонсон (1573-1637) - английский драматург, современник Шекспира.

«Русалка» - известная в XVI-XVII вв. таверна в Лондоне, где часто собирались поэты.

Злой дух пока отступил от Саула. - Первый израильский царь Саул (XI в. до н. э.) легко приходил в состояние ярости.

Стр. 38. Десборо Джон (1608-1680) - генерал парламентской армии во время английской революции; член Тайного совета при протекторате Кромвеля.

Гаррисон Томас (1606-1660) - полковник, затем генерал парламентской армии во время английской революции; принадлежал к левому крылу индепендентов. Выступал против диктатуры Кромвеля. После реставрации Стюартов, как член трибунала, осудившего, Карла I, был исключен из Акта об амнистии и казнен.

Блетсон - лицо вымышленное; в числе членов Долгого парламента его нет.

…ареопаг в Уэстминстер-холле… - то есть парламент.

Стр. 41. Абнер, сын Ниры, поразил насмерть Асаила… - Абнер - библейский персонаж, родственник и военачальник Саула. Во время междоусобной войны убил Асаила, одного из сильнейших воинов Давида.

Велиалово отродье - библейское наименование силы бесчестия, зла (от Велиал), ставшее синонимом сатаны, дьявола.

Эдомитянин - представитель племени, враждебного древним евреям; здесь в смысле еретик, отступник от истинной веры.

Измаилит - потомок сына мифического библейского патриарха Авраама - Измаила, который стал родоначальником ряда кочевых языческих племен; здесь в смысле язычник, идолопоклонник.

Зеленая куртка. - Сторонники короля во время гражданской войны носили одежду зеленого цвета.

Стр. 46. Майский шест - дерево, которое во время майских праздников украшали цветами и зеленью. Пуритане выступали против этого обычая.

Стр. 47. …дурни из Хогс-Нортона, когда свиньи играют на органе. - Старинная поговорка, применявшаяся к грубым, невоспитанным людям. Обычно объясняется игрой слов, так как якобы в деревне Хогс-Нортон в местной церкви был органист по фамилии Пигс (pigs - свиньи).

Дева Марион - персонаж древних народных игр, в дальнейшем перешла в сказания и баллады, где превратилась в жену Робина Гуда.

Стр. 48. Генрих - то есть Генрих II (см. прим. к стр. 28).

Мартынов день - 11 ноября; в этот день резали скот, чтобы заготовить мясо к зиме, пробовали молодое вино.

Стр. 51. …Елизаветы и ее преемника. - Имеется в виду Елизавета I Тюдор (1558-1603), королева Англии, после которой правил король новой династии - Стюартов - Иаков I (1603-1625).

Стр. 52. Вефильский телец. - По библейской легенде, израильский царь Иеровоам перешел в язычество и поставил двух золотых тельцов, один в столице - Вефиле, другой в Дане и заставил им поклоняться.

Ручей Кедронский - протекает между Иерусалимом и Масличной горой (впадает в Мертвое море); наполняется водой только во время дождей.

Стр. 54. Михайлов день - 29 сентября.

Король Стефан - английский король (1135-1154).

Плантагенеты - см. прим. к стр. 28.

Династия Тюдоров - английская династия, правившая с 1485 по 1603 г. Основателем ее был Генрих VII (1485-1509).

…прямодушного короля Генриха… - Имеется в виду Генрих VIII Тюдор (1509-1547), английский король.

Стр. 56. Гольбейн Ганс (Младший) (1497-1543) - знаменитый немецкий живописец и график эпохи Возрождения, долго работавший в Англии.

Стр. 60. Роксберг (Роксбург) Джон Кер, герцог (1740-1823) - известный библиофил; его именем был назван клуб, возникший в Лондоне в 1812 г., с целью изучения английской литературы (Роксбургский клуб).

Бэннетайн Джордж (1545-1608) - собиратель ранней шотландской поэзии. Бэннетайнский клуб, с целью публиковать работы по истории и литературе Шотландии, был основан в 1823 г. под председательством Вальтера Скотта (существовал до 1859 г.).

Хемингс Джон (1556?-1630) и Кондел Генри (ум. в 1627 г.) - актеры, игравшие в театре «Глобус», друзья и первые издатели пьес Шекспира (в 1623 г.).

…тебя, Уильям Шекспир, обвиняю я во всем… - Пуритане враждебно относились к театру, как к проявлению язычества. В годы революции театры в Англии были закрыты, а актеры подвергались преследованиям. Во время гражданской войны многие актеры сражались на стороне короля.

Стрэтфорд на Эйвоне - город в средней Англии, родина Шекспира.

В Тофет… в долину Енномскую… - Тофет - часть ЕнномскоЙ долины близ Иерусалима, где некогда стоял идол Молоха, которому приносились человеческие жертвы. Место стало ненавистным для израильтян и было превращено в свалку, куда свозили отбросы и тела тех, кто не был удостоен погребения.

Стр. 61. (1597?-1668) - генерал парламентской армии и один из лидеров пресвитериан. Во время диктатуры Кромвеля - в оппозиции, а после смерти протектора был сторонником реставрации Стюартов.

Принц Руперт (1619-1682) - племянник Карла I, командовавший во время гражданской войны королевской кавалерией.

Стр. 65. …когда Ричард Второй и Генрих Болинброк были в замке Баркли… - Имеется в виду столкновение Ричарда II (1377-1399), последнего короля Англии из династии Плантагенетов, и Генриха Хернфорда герцога Ланкастерского (прозванного по замку, в котором он родился, Болинброком). Ричард II был низложен, и Болинброк стал, под именем Генриха IV, первым королем из Ланкастерской династии (1399-1413). Эпизод в замке Баркли (Уэльс) воспроизведен у Шекспира в хронике «Ричард II» (акт III, сцена 2).

Фруассар Жан (1338-1410) - французский историк, автор «Хроники Франции, Англии, Шотландии и Испании с 1325 по 1400 г.»

Стр. 69. Тут уж за тобой надо в оба глядеть… - Слова из трагедии Шекспира «Гамлет» (акт III, сц. 2).

Стр. 71. Книппердолинг Бернгард (ок. 1490-1536) и Иоанн Лейденский (подлинное имя Иоанн Бокельсон, 1510-1536) - анабаптисты, руководители Мюнстерской коммуны (1534-1535 гг.) - крупнейшего восстания плебейских масс Германии в XVI в. Были казнены после поражения коммуны.

Стр. 72. Гонерилья и Регана - неблагодарные дочери короля из трагедии Шекспира «Король Лир».

Стр. 74. Аргал и Партения «Аркадия» Филипа Сиднея (1554-1586).

Стр. 75. Вульгата - название латинского перевода библии, осуществленного в IV в.

Стр. 78. Вельзевул - дьявол. В песне Уайлдрейка под Вельзевулом подразумевается Кромвель.

Стр. 79. Хлоя - персонаж из греческой повести Лонга (III в.) «Дафнис и Хлоя»; имя стало синонимом робкой возлюбленной.

Андреа Феррара - меч, изготовленный итальянским оружейником Андреа Феррара. Это оружие высоко ценилось в Англии и Шотландии в XVI-XVII вв.

Стр. 80. Huс и Эвриал, Тесей и Пирифой, Орест и Пилад… Давид и Ионафан - персонажи греческой мифологии и библейской (Давид и Ионафан), имена которых стали нарицательными для обозначения неразлучных друзей.

Эссекс - Роберт Девре граф Эссекс (1591-1646) - лидер пресвитериан в парламенте и командующий парламентскими войсками в первый период гражданской войны.

Уилмот - см. прим. к стр. 331.

Стр. 82. …от Дана до Вирсавии… 

Стр. 85. Уоллер Эдмунд (1606-1687) - английский поэт. Он был автором панегирика в честь Кромвеля, а после реставрации Стюартов (1660 г.) написал поэтическое приветствие «Королю, в честь счастливого возвращения его величества».

Стр. 92. В эпиграфе цитата из стихотворения Джорджа Херберта (1593-1633) - английского поэта-мистика.

Стр. 93. …комиссии, которая должна вести памятный судебный процесс. - Для суда над королем Карлом I парламент создал в январе 1649 г. Верховный судебный трибунал (135 членов) под председательством Джона Бредшоу (1602-1652).

…под знаменами Кромвеля в Шотландии… - После казни Карла I и провозглашения республики Шотландия восстала. Английские войска под командованием Кромвеля 22 июля 1650 г. вступили в Шотландию и 3 сентября при Данбаре нанесли решительное поражение шотландцам. Борьба продолжалась еще более года, и только после победы при Вустере (3 сентября 1651 г.) Шотландия была покорена.

Стр. 94. Государственный совет - высший орган республики, созданный в феврале 1649 г. как подчиненный парламенту, но в конечном счете ставший над ним.

Стр. 99. Охвостье. - Так называли индепендентскую часть Долгого парламента, оставшуюся после известной Прайдовой чистки (1648 г), когда были удалены пресвитериане. Охвостье было разогнано Кромвелем в 1653 г.

Стр. 100. …со старым Нолом пиво его собственной варки. - Роялисты называли Кромвеля пивоваром, намекая на его незнатное происхождение.

Стр. 102. - летняя резиденция английских королей близ Лондона.

Стр. 104. …пуританского Бомби… - Имеется в виду персонаж из пьесы Френсиса Бомонта (1584-1616) и Джона Флетчера (1579-1625) «Довольные женщины».

Миллз Джон (ум. в 1736 г.) - актер конца XVII - начала XVIII вв., так что упоминание его имени - анахронизм.

Театр «Фортуны» - был основан в Лондоне в 1599 г., разрушен в 1649 г. при пуританской республике, враждебно относившейся ко всяким зрелищам.

Стр. 105. Крабб Джордж (1754-1832) - английский поэт. В приведенном отрывке дан портрет Кромвеля после того, кал он разогнал Охвостье.

Стр. 113. Полковник Овертон Роберт (ум. после 1668 г.) - участник гражданской войны и похода Кромвеля в Шотландию.

Стр. 114. …трех несчастных наций - то есть англичан, шотландцев и ирландцев.

Моавитяне - упоминаемый в библии народ, враждовавший с древними евреями; для пуритан синоним врагов, язычников.

Аман. - По библейской легенде, вельможа персидского царя Артаксеркса Аман хотел истребить всех иудеев, но благодаря заступничеству Эсфири, ставшей женой царя, впал в немилость и был повешен.

Стр. 118. …отнять у Исава право первородства… - По библейской легенде, сын патриарха Исаака Исав передал свое право первородства младшему брату Иакову за чечевичную похлебку.

Стр. 119. Амалекитянин - здесь в смысле враг; упоминаемый в библии народ постоянно враждовал с древними иудеями.

Стр. 120. Горинг Джордж Норич, граф (ок. 1583-1653) - роялист, во время гражданской войны командовал кавалерийскими частями королевской армии.

Стр. 127. В эпиграфе цитата из «Макбета» Шекспира (акт V, сц. 1).

Стр. 133. Анабаптисты (перекрещенцы) - в период Реформации члены плебейской религиозной секты; выступали за крещение в сознательном возрасте, против церковной иерархии, за общность имущества. После Крестьянской войны и Мюнстерской коммуны анабаптизм утратил свой политический характер; браунисты - см, прим. к стр. 33.

…бутылка, которую прославил Рабле. - Пантагрюэль, один из героев романа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль», отправляется узнать свою судьбу у оракула бутылки (книги IV и V).

Стр. 135. …со времен старого короля Гарри - то есть Генриха II.

…Эдвардс в своем сочинении «Гангрена»… - Томас Эдвардс (1599-1647), пуританский священник, автор книги «Гангрена, или Раскрытие множества заблуждений, ересей, богохульств и пагубных происков современных сектантов, действующих в Англии в четыре последних года» (1646 г.).

Ганнибал (247 или 246-183 до н. э.) - карфагенский полководец и политический деятель. Армия Ганнибала состояла из обученных наемников.

…при потворстве старого Илии… - Упоминаемый в библии израильский судья и первосвященник, который потворствовал богохульству своих сыновей, за что был наказан богом.

Стр. 137. Гай из Уорика - герой поэмы (XIV в.), победивший легендарного гиганта Колбранда. Об этой легенде также рассказал Майкл Дрейтон (1563-1631) в своей поэме «Полиальбион».

Бевис из Гемптона - герой рыцарского романа (XV-XVI вв.), победивший великана Аскапарта. Бевис и Аскапарт - также персонажи упомянутой в предыдущем примечании поэмы Дрейтона.

Стр. 147. …ярмарке тщеславия. - Эти слова священника - анахронизм, так как сравнение взято из аллегорического романа Джона Беньяна (1628-1688) «Путь паломника», вышедшего только в 1678-1684 гг.

Стр. 148. Элеонора - герцогиня Аквитанская (ок. 1122-1204), жена английского короля Генриха II.

Стр. 149. Татбери

Старый Ник. - Имеется в виду дьявол.

Стр. 151. В эпиграфе цитата из поэмы английского поэта Джона Драйдена (1631-1700) «Лань и пантера».

Стр. 153. …людьми Пятой монархии… - так называли представителей секты, веривших, что после монархий ассирийской, персидской, греческой и римской наступит пятое царство Христа и его святых на тысячу лет. В религиозных представлениях здесь выражались радикальные социальные идеи мелкобуржуазных масс Англии.

Стр. 155. Эджхилл - местечко в графстве Уорикшир, где 23 октября 1642 г. произошло первое крупное сражение во время гражданской войны. Победу в этом сражении одержали роялисты.

…с взглядами Хэррингтона… - Джеймс Хэррингтон (1611-1677) - английский писатель-философ, республиканец. Наиболее известен его утопический трактат «Оцеана» (1656).

Стр. 157. Хайгетская присяга - шуточный обычай, названный по одному из округов на окраине Лондона (Хайгет): посетители кабаков клялись не пить слабого пива, когда есть крепкое, и т. д.

Квакеры - протестантская секта, основанная в Англии в XVII в. Джоном Фоксом (1624-1690 или 1691). Название «квакер» (трясущийся) - от телодвижений, которыми они сопровождали выражение своих религиозных чувств. Квакеры считали религию частным делом каждого и отвергали вмешательство государства в религиозные дела.

Стр. 158. Клуб «Колесо» (Rota) - был основан в 1659 г. Хэррингтоном с целью пропаганды республиканских взглядов.

- по-видимому, Оливер Сент-Джон (ок. 1598-1673), видный деятель английской революции, сподвижник Кромвеля.

Latus clavus - широкая пурпурная полоса, спускавшаяся от шеи до нижнего края на передней стороне туники римских сенаторов.

Булла - медальон, который до совершеннолетия носили дети свободных граждан древнего Рима.

Стр. 159. Вейн Генри (Младший) (1613-1662) - деятель английской революции, лидер индепендентов в парламенте. После реставрации Стюартов был исключен из Акта об амнистии и казнен.

Виги и тори - две основные политические партии английских правящих классов, возникшие в годы реставрации Стюартов и отражавшие интересы землевладельческой (тори) и денежной (виги) знати.

Стр. 160. В эпиграфе цитата из пьесы Бомонта и Флетчера (см. прим. к стр. 104).

Parma non bene relicta - цитата из оды «К Помпею Вару» (кн. II, ода 7) Горация; дается в переводе А. С. Пушкина.

Стр. 165. …как злодей, о котором говорит Давид, испугаемся и побежим… - измененная цитата из псалма Давида.

Стр. 166. Ренсборо Томас (ум. в 1648 г.) - адмирал парламентского флота, принадлежал к левому течению английской революции. Был убит роялистами, когда они пытались захватить его в плен.

Акт о самоотречении - был принят Долгим парламентом в апреле 1645 г, Члены парламента более не могли занимать военные и гражданские должности, и потому умеренные пресвитерианские руководители должны были оставить армию, уступив место индепендентам. Это был шаг к военной реформе, знаменовавший начало решительного поворота в ходе гражданской войны.

Генрих Восьмой (1509-1547) - английский король из династии Тюдоров.

Стр. 175. В эпиграфе цитата из «Генриха VIII» Шекспира (акт IV, сц. 1).

Стр. 178. Англиканская церковь (или епископальная) - возникла в Англии в результате Реформации, проведенной Генрихом VIII: верховным главой церкви вместо римского папы стал король, сохранились епископы, несколько была упрощена обрядовая сторона и т. д.

Стр, 179. Лод Уильям (1573-1645) - архиепископ Кентерберийский (с 1633 г). Стремился укрепить англиканскую церковь, усилить церковную иерархию, подавить пуританское движение. В начале революции был арестован и затем казнен.

Стр. 181. …«горячий нрав, что мать мне завещала». - цитата из «Юлия Цезаря» Шекспира (акт IV, сц. 3).

Стр. 182. …когда листья опадают - зима близка… - несколько измененная цитата из «Ричарда III» Шекспира (акт I, сц. 2).

…своим никому не нужным великодушием обогатили Авраама. - Библейский патриарх Авраам сказал нечестивому царю содомскому: «Даже нитки и ремня от обуви не возьму из всего твоего, чтобы ты не сказал: я обогатил Авраама» (Книга Бытия. 14).

Стр. 189. Когда взяли Колчестер…  гражданской войны.

Стр. 192. Армагеддонская битва. - По приведенному в Апокалипсисе пророчеству в день Страшного суда в долине Армагеддона сразятся цари и их воинства с силами зла.

Стр. 193. Данбар - см. прим к стр. 22.

Стр. 195. Мистер Принн Уильям (1660-1669) - пуританский публицист, автор более двухсот памфлетов в защиту революции.

Стр. 196. Филастр - герой пьесы «Филастр», написанной около 1610 г. Френсисом Бомонтом и Джоном Флетчером.

…в полку у Моэна… - Имеется в виду Майкл Моэн (ок. 1620 или 1625-1684), выдающийся английский актер (до революции играл в театре Друри-Лейн). В гражданской войне сражался на стороне короля. После казни Карла I эмигрировал, а при реставрации возвратился к актерской деятельности.

Стр. 197. Лесной болотистой тропой… - Стихи принадлежат Скотту.

Стр. 198. Меч господа и Гедеона… «Меч господа и Гедеона!»

Стр. 200. …трубы Иезера издадут походный клич. - Библейский судья Гедеон (см. предыдущее примечание) звуком трубы призвал племя Иезера, или Авиезера, к походу на врагов мадианитян.

Стр. 201. Перчес в своих путевых заметках… - Перчес Сэмюел (ок. 1575-1626) - английский ученый-географ, автор ряда компилятивных работ о путешествиях и открытиях.

Стр. 203. В эпиграфе цитата из «Сна в летнюю ночь» Шекспира (акт V, сц. 2).

Стр. 210. Холирудский дворец - резиденция шотландских королей в Эдинбурге.

Стр. 215. Роджер Бэкон (1214-1294) - английский философ и ученый, занимавшийся математикой, физикой, химией; был обвинен в ереси и 14 лет провел в тюрьме (1278-1292).

Стр. 218. В эпиграфе цитата из «Сна в летнюю ночь» Шекспира (акт III, сц. 2).

Стр. 219. …сумасбродного короля Иакова… - то есть Иакова I (1603-1625).

Стр. 221. Уайтхолл

Ламфорд Томас (ок. 1610-ок. 1653) - полковник королевской армии во время гражданской войны.

Стр. 224. …дух Герна… - Упоминается в комедии Шекспира «Виндзорские насмешницы» (акт V), где Фальстаф появляется, одетый охотником Герном.

Стр. 225. Старик Джеффри - т. е. поэт Чосер.

Лукреций Кар (ок. 99-55 до н. э.) - древнеримский философ-материалист и поэт, автор поэмы «О природе вещей».

Ювенал Децим Юний (ок. 60 - после 127) - римский поэт-сатирик. Цитата из «Сатир» (VI, 547).

Стр. 231. Гог и Магог - упоминающиеся в Апокалипсисе два народа, война с которыми явится предвестником Страшного суда.

Стр. 232. …остатки после сбора винограда в Уиндзоре стоят больше, чем весь сбор в Вудстоке. - Измененная фраза из библии, произнесенная Гедеоном: «остатки винограда Ефрема будут полезнее всего урожая Авиезера» (см. прим. в т. XIV к стр. 122).

Стр. 235. - религиозно-политическое объединение. Ковенант (от англ. соглашение) возник впервые в 1557 г. как союз противников проникновения английской церкви в Шотландию. В 1638 г. при попытке Карла I, стремившегося усилить свою власть, ввести англиканскую церковь в Шотландии, был образован Национальный ковенант. Народ объединился вокруг ковенанторов, и движение приняло политический характер. Во время гражданской войны шотландские ковенанторы заключили с лондонским пресвитерианским парламентом соглашение против роялистов, которое получило название Торжественной (или Священной) лиги и Ковенанта (1643 г.). Военные силы Англии и Шотландии объединились против короля.

Антиномисты, пелагиане, социниане, арминиане и ариане - различные протестантские религиозные секты.

Стр. 236. Кембриджский университет - один из старейших в Англии, основан в XIII в. в Кембридже (неподалеку от Лондона).

Пьюрфой Уильям (1508?-1659) - протестантский проповедник.

Стр. 237. Ваал - древнее божество в Финикии, Палестине, Сирии. В библии культ Ваала символизирует идолопоклонство.

Стр. 239. Мафан - по библейскому рассказу, жрец храма Ваала, воздвигнутого в Иерусалиме, убитый у алтаря этого языческого бога при разрушении его капища.

Стр. 240. …скорблю по тебе, как Давид по Ионафану! - Когда старший сын царя Саула и друг Давида Ионафан пал в битве, Давид оплакал друга в печальной песне.

Стр. 241. Айсис - одно из названий реки Темзы.

Стр. 242. Голиаф из Гефа

Стр. 243. Афенодор - философ-стоик (I в. до н. э.).

Стр. 244. Лесли Дэвид (1601-1682) - шотландский генерал, вместе с шотландскими войсками был послан ковенанторами (см. прим. к стр. 235) на помощь парламентским силам. В битве при Марстон-муре (1644 г.) и других кавалерийский полк Лесли и «железнобокие» Кромвеля сыграли решающую роль.

Стр. 245. Димас - ученик апостола Павла, затем отошедший от христианства.

Стр. 252. В эпиграфе, по-видимому, цитата из трагедии римского писателя Луция Аннея Сенеки (6 или 3 г. до н. э. - 65 н. э) «Агамемнон», переведенной на английский язык и переработанной Джоном Стади (1545?-1590?).

…владыка преисподней - настоящий джентльмен… - цитата из трагедии Шекспира «Король Лир» (акт III, сц. 4).

Стр. 254. …я прогуливаюсь тут по залу и… могу вздохнуть свободно. - Цитата из «Гамлета» Шекспира (акт V, сц. 2).

Стр. 256. Мне старость - как здоровая зима… - слегка измененная цитата из «Как вам это понравится» Шекспира (акт II, сц. 3).

Пленная троянская царевна. - Имеется в виду жена Гектора Андромаха, попавшая после смерти мужа в плен к сыну Ахилла Неоптолему.

«Двенадцатой ночи» Шекспира (акт III, сц. 3).

Стр. 272. …сон вышел из роговых ворот… - В поэме Гомера «Одиссея» жена Одиссея Пенелопа говорит, что через ворота из слоновой кости людям приходят лживые сны, а через роговые - вещие, правдивые сны.

Стр. 274. Страмасон - фехтовальный термин. Название удара, а также шпаги с закругленным концом, которой наносится удар, причиняющий рваную рану.

Стр. 276. Монтроз Джеймс Грэм (1612-1650) - роялист, во время гражданской войны командовал в Шотландии войсками Карла I. После казни короля Монтроз пытался поднять восстание против республики, но был разбит, взят в плен и казнен. (См. роман В. Скотта «Легенда о Монтрозе», т. VII наст. собр. соч.).

Стр. 277. Верстиген Ричард Роуленс (1565?-1620) - английский литератор, писавший под фамилией своего деда Верстигена (выходца из Голландии).

Стр. 281. Масоны («вольные каменщики») - представители религиозно-этического течения, возникшего в Англии в начале XVIII в. Охраняя тайны своего устава, прибегали ко всякого рода условностям, какие позволяли им, например, по стуку в дверь узнавать друг друга.

Стр. 282. …напоминавшая шляпу Ральфо на гравюрах к «Гудибрасу»… - Ральфо - оруженосец Гудибраса в антипуританской поэме Сэмюела Батлера (1612-1680).

Стр«289. (ум. в 1681 г.) - актер, лейтенант кавалерии в королевских войсках во время гражданской войны. Пьеса «Старое войско, или Мосье Раггу» была написана около 1665 г., и упоминание о ней - анахронизм.

Стр. 292. Аллен Эдуард (1566-1626) - английский актер.

«Застольная в честь короля Карла» - принадлежит Скотту.

Стр. 294. В эпиграфе цитата из «Ричарда II» Шекспира (акт V, сц. 5).

Стр. 297. Тайный совет - возник в конце XII - начале XIII в. и превратился в личный совет короля, рассматривавший дела без участия парламента. Сделался орудием абсолютизма, возбуждавшим ненависть народа. Во время республики (1649 г.) был упразднен. При реставрации в 1660 г. восстановлен, но с более ограниченными правами.

…мой дед Генрих Четвертый боялся старого Сюлли. - Генрих IV - король Франции (1589-1610); его дочь Генриетта Мария (1609-1669) была женой английского короля Карла I и матерью Карла II; Максимильен герцог де Сюлли (1560-1641) - французский государственный деятель, министр финансов Генриха IV, фактически руководивший внутренней политикой Франции.

La Belle Gabrielle - Габриэль д’Эстре (1571?-1599), возлюбленная французского короля Генриха IV.

Стр. 298. Разве я не был их королем целых десять месяцев? - После казни Карла I его сын был провозглашен королем Шотландии. В июне 1650 г., заключив соглашение с шотландцами о принятии Ковенанта, Карл высадился в Шотландии и 1 января 1651 г. был коронован в городе Сконе. После поражения при Вустере (3 сентября 1651 г.) бежал во Францию (15 октября 1651 г.). Имеется в виду период от января до октября 1651 года.

…благодаря благосклонности… Джона Гиллеспи… мне разрешили нести покаяние у себя в комнате… - Речь идет о шотландском священнике Патрике Гиллеспи (1617-1678), участнике Ковенанта. Он был в числе тех, кто объяснял неудачу похода Карла Стюарта неискренним принятием им Ковенанта; перед коронацией Карла II его еще раз заставили подчиниться шотландскому парламенту, а кроме того, униженно покаяться в собственных грехах и осудить отношение свое, отца, деда к пуританизму, а мать за католицизм.

…Эдуард Четвертый. Граф Уорик… не раз свергал его… - Эдуард IV, король Англии (1461-1483); Ричард Невил граф Уорик (1428-1471), прозванный «делателем королей», играл видную роль в феодальной войне Алой и Белой розы на стороне Йоркского дома. После победы при Таутоне (1461) посадил на трон Эдуарда IV. После раздора с Уориком в 1470 г. Эдуард IV бежал из Англии в Бургундию, а Уорик возвел на трон Генриха VI, которого вновь сверг в 1471 г. Эдуард IV вернулся в 1471 г. и разбил Уорика, который погиб в битве.

Стр. 306. Вордсворт Уильям (1770-1850) - английский поэт.

Стр. 310. …в мятеже сэра Джона Оуэна… - Имеется в виду выступление роялистов в защиту Карла I, которое возглавил полковник Джон Оуэн (1600-1666). Мятеж был подавлен (1648).

…дела Томкинса и Челлонера. - Речь идет о роялистском заговоре, организованном в 1643 г. Ричардом Челлонером, Натаннэлем Томкинсом и поэтом Эдмундом Уоллером (см. прим. к стр. 85). Заговор потерпел неудачу, Челлонер и Томкинс были казнены в июле 1643 г., а Уоллер спасся, выдав своих сообщников и уплатив огромный денежный штраф.

Стр. 317. Аргайл Арчибалд (1598-1661) - глава шотландских пресвитериан, боровшихся против Карла I. Хотя впоследствии маркиз Аргайл перешел на сторону защитников королевской власти, все же после реставрации Стюартов он был казнен.

Стр. 319. Власть короля в такой ограде божьей… - цитата из «Гамлета» Шекспира (акт IV, сц. 5).

…после восстания лорда Холленда и герцога Бакингема в Кингстоне… - Имеется в виду роялистское выступление в конце второй гражданской войны (1648 г.), в котором видную роль играли граф Холленд (1590-1649), Джордж Вильерс герцог Бакингем (1628-1687) и другие. Попытка освободить осажденный парламентскими войсками Колчестер (см. прим. к стр. 189) не удалась, мятежники были разбиты у Кингстона (7 июля 1648 г.). Герцогу Бакингему удалось спастись, другие были схвачены, преданы суду и обезглавлены.

Стр. 321.  - Цитата из «Гамлета» Шекспира (акт III, сц. 4).

Стр. 322. Апеллес (356-308 до н. э.) - древнегреческий живописец, написавший несколько портретов Александра Македонского.

Генрих Французский - т. е. Генрих IV.

Стр. 325. В эпиграфе цитата из «Ричарда II» Шекспира (акт V, сц. 3).

Стр. 327. Король Наваррский - то есть Генрих IV, который с 1572 г. был королем Наварры.

Стр. 328. Мой добрый Гант, Ланкастер престарелый… - цитата из «Ричарда II» Шекспира (акт I, сц. 1).

Стр. 329. Савиоло Винченцо - известный фехтовальщик XVI в. и автор книг о дуэлях и вопросах чести, решавшихся дуэлями.

Стр. 330. …как Дорсет убил лорда Брюса. - Эдуард Сэквил лорд Дорсет (1591-1652) убил в 1613 г. на дуэли Эдуарда Брюса лорда Кинлоса. Поводом к дуэли была романтическая история связи Сэквила с Венесией Стенли.

Вильерс, Уилмот, Сэдли - сподвижники и фавориты короля Карла II, отличавшиеся легкомысленностью, распущенностью. Это были поэты и острословы Джон Уилмот граф Рочестер (1647-1680), Чарлз Сэдли (ок. 1639-1701) и герцог Бакингем (см. прим. к стр. 319). Скотт допускает анахронизм, так как в момент действия романа можно говорить только о герцоге Бакингеме: Джону Уилмоту было тогда 4 года, Сэдли - 12 лет.

Стр. 332. …роковое окно в Уайтхолле… трагедия Человека в маске? - Эшафот, на котором 30 января 1649 г. был казнен Карл I, соорудили так, что король должен был пройти на него через окно дворца Уайтхолл; палач, приведший приговор в исполнение, был в маске.

Карл должен навсегда сменить свое имя на имя Иосифа… - По библейской легенде, Иосиф отверг жену своего господина Потифара, начальника телохранителей египетского фараона.

Стр. 333. Кто в любви исполнен веры… - слегка измененная цитата из стихотворения Роберта Бернса (1759-1796).

Стр. 339. Пим Джон (1584-1643) и Хэмпден Джон (1594-1643) - лидеры парламентской оппозиции, с именами которых связаны многочисленные выступления против Иакова I и Карла I.

Стр. 347. «Метаморфозы» Овидия. - Публий Овидий Назон (43 до н. э. - 17 н. э.) - древнеримский поэт, автор цикла поэм «Метаморфозы» («Превращения»), представляющих собой обработку греческих и римских мифов.

…слышали о Вертумне и Помоне. - Бог садов Вертумн мог принимать любой образ. Превратившись в старуху, он явился к богине плодов Помоне, чтобы убедить ее стать его женой. Однако только тогда, когда Вертумн принял свой собственный образ, пораженная его красотой Помона приняла предложение. Миф обработан в «Метаморфозах» Овидия.

«Ричарда II» Шекспира (акт I, сц. 3).

Стр. 351. Тебя я с вертелом твоим… - цитата из «Короля Джона» Шекспира (акт IV, сц. 3).

Стр. 353. Да, это все необычайно странно… - цитата из «Комедии ошибок» Шекспира (акт V, сц. 1).

На поле боя встретившись, они… - цитата из «Генриха IV», часть I (акт I, сц. 3).

Стр. 355. Буцефал - имя коня Александра Македонского.

Стр. 356. …книга о верховой езде герцога Ньюкасла… - Герцог Ньюкасл (1592-1656) - воспитатель Карла II, роялист и участник гражданской войны. Автор нескольких драматургических произведений. Страстный любитель лошадей и один из лучших наездников в стране. Написал два руководства по верховой езде в 1657 и 1667 гг. Упоминание об этих книгах - анахронизм, так как появились они позднее.

Стр. 357. Пленять искусством верховой езды. - Цитата из «Генриха IV» Шекспира, часть I (акт IV, сц. 1).

Там юный Гарри с поднятым забралом. - Цитата из «Генриха IV» Шекспира, часть I (акт IV, сц. 1).

Донн Каули Абрахам (1618-1667) - английские поэты.

Давенант Уильям (1606-1668) - английский поэт и драматург; один из учредителей Друри-Лейнского театра.

Стр. 358. Филдинг Генри (1707-1754) - английский писатель. Его «История Тома Джонса, найденыша» (1749) - классический образец реалистического романа.

Стр. 362. Викерс Джон (ок. 1580-1652) - английский поэт, пуританин.

Уизерс (Уизер) Джордж (1588-1667) - поэт и памфлетист, сторонник Кромвеля в гражданской войне.

Дрэммонд из Хоторндена - Уильям Дрэммонд (1585-1649), английский поэт и писатель.

Лорд Стерлинг

Стр. 364. Как колокол надбитый, дребезжит. - Цитата из «Гамлета» Шекспира (акт III, сц. 1).

…о жене Потифара и ее строптивом возлюбленном… 

Мильтон Джон (1608-1674) - крупнейший английский поэт и политический деятель, индепендент. С 1640 г. опубликовал ряд памфлетов и трактатов в защиту свободы религии и слова. Точное название упомянутого памфлета «Pro populo Anglicano Defensio», который вышел в 1650 г. и был посвящен защите принципа народовластия, явившись ответом на роялистские памфлеты, осуждавшие казнь Карла I.

Стр. 367. …сыграть роль дамы в «Комусе»… «Комус» - пьеса-маска Мильтона, написанная в 1634 г., о том, как живущий в лесу злой волшебник Комус пытается речами совратить заблудившуюся Даму, олицетворяющую добродетель. Выше приводились стихи из этой пьесы.

…роль Самсона-Борца… - Имеется в виду последнее произведение Мильтона «Самсон-Борец» (1671 г.).

Стр. 369. В эпиграфе цитата из «Макбета» Шекспира (акт IV, сц. 3).

Стр. 372. - персонажи куртуазной поэзии.

Стр. 375. …полюбоваться красотой… Эсфири, в то время как властолюбивая Астинь… - Согласно библии, Астинь - жена персидского царя Артаксеркса, которую он отверг, прельстившись красотой Эсфири.

…прославленный Лонгсуорд, граф Солсбери… - Имеется в виду Уильям Лонгсуорд («длинный меч») (ум. в 1226 г.), побочный сын Генриха II, государственный деятель и полководец; иногда его матерью считают Розамунду Клиффорд.

Стр. 379. Ламберт Джон (1619-1683) - генерал парламентской армии, сподвижник Кромвеля.

…наследницей Фоконбергов, который Кромвель, говорят, намечает для одного из своих отпрысков? - Томас Белэсайс граф Фоконберг (1627-1670) был сторонником парламента в гражданской войне, в 1657 г. он женился на дочери Кромвеля Мэри.

Стр. 380. Звездная палата - высший административный и судебный орган в Англии (учрежден в 1488 г.); название подучил от украшенного звездами потолка зала, где заседала палата. При Стюартах превратилась в орган преследования пуритан и вызвала всеобщую ненависть. Упразднена в 1641 г.

«Много шума из ничего» Шекспира (акт V, сц. 2).

Стр. 382. Pax nascitur ex bello - неточная цитата из сочинения римского историка Корнелия Непота (I в. до н. э.) «О знаменитых мужах».

Стр. 387. …как Геркулес в «Картине» Кебета, колеблясь между… Добродетелью и Наслаждением… Мудрости и… Безумия. - Греческий философ-идеалист Кебет из Фив является автором сочинения «Картина», в котором содержится аллегорическое изображение человеческой жизни. Иногда автором «Картины» считают философа-стоика II в. до н. э. Кебета из Кизика.

…советники, Николас и Гайд… - Эдуард Николас (1593-1669) - английский государственный деятель, член Тайного совета Карла I и в 1641 г. государственный секретарь. Подписал капитуляцию Оксфорда. Эдуард Гайд граф Кларендон (1609-1674) - английский государственный деятель и историк. Советник Карла I во время гражданской войны и Карла II в эмиграции. После реставрации Стюартов - лорд-канцлер (1660-1667).

Маркиз Хертфортский Уильям Сеймур герцог Сомерсет

Стр. 390. Хэммонд Роберт (1621-1654) - полковник парламентской армии и комендант острова Уайт, где после поражения во второй гражданской войне находился Карл I, когда парламент вел с ним переговоры. Индепендентское командование армии 1 декабря 1648 г. сместило Хэммонда, который был расположен к королю.

Стр. 395. (1722-1808) - английский драматург.

Стр. 398. Прочь занавес, лик Борджа укрывавший. - Представители рода Борджа в XV-XVI вв. играли видную роль в истории Италии и в борьбе за власть применяли подкупы, убийства. Наиболее известны Александр VI Борджа, папа с 1492 по 1503 г., его сын Чезаре и дочь Лукреция.

Пойнс «Генрих IV», спутник Фальстафа.

Стр. 404. Линдабрида - героиня средневекового рыцарского романа «Зерцало рыцарства»; ее имя сделалось синонимом возлюбленной.

Стр. 411. - древнеперсидский царь (529-522 до н. э.) из династии Ахеменидов.

Стр. 417. …всех трех королевств - то есть Англии, Шотландии и Ирландии.

 - цитата из произведения Квинта Горация Флакка «Наука поэзии». Телеф - сын Геракла, почитался особенно в Пергаме; Пелей - отец Ахилла. Эти герои греческой мифологии подвергались изгнанию и терпели лишения.

Стр. 418. «Сказки матушки Гусыни» - сборник известных сказок Шарля Перро (1628-1703), которые часто называют «Сказки Перро». Сказки вышли в 1697 г., и упоминание о них в романе - анахронизм.

(1613-1700) - английский драматург.

В эпиграфе цитата из «Двух веронцев» Шекспира (акт V, сц. 4),

Стр. 422. Пэджитт Эфраим «Ересеография, или Описание ересей и сект последнего времени» (1645 г.).

Стр. 424. Иеремия - библейский пророк, предвещавший гибель Иудеи.

Стр. 425. Лаван собой Рахиль. Лаван настиг беглецов и обратился к ним с вопросом: «Зачем вы отняли у меня моих богов?»

«Песнь песней» - включенная в библию книга любовно-свадебных песен, авторство которых приписывается царю Соломону (ок. 960-935 до н. э.).

…из «Аркадии» Грина… - Роберт Грин (ок. 1560-1592) - английский писатель, автор пасторального романа «Менафон» (1589 г,), который называли «Аркадия», так как он был написан под влиянием созданного ранее, хотя опубликованного немного позднее, произведения Сиднея (см. прим. к стр. 74).

«Венера и Адонис» - поэма Шекспира (1593).

Стр. 427. Я встречаю тебя… как старший слуга Авраама… - Имеется в виду библейский рассказ о том, как патриарх Авраам послал слугу в Месопотамию, чтобы найти невесту для своего сына Исаака. Слуга встретил невесту у колодца.

…Давид приказал вылить воду Вифлеемского источника. - По библейскому рассказу, царь Давид во время войны с филистимлянами пожелал напиться из Вифлеемского источника. Трое храбрецов принесли ему воды, но, устыдившись, он не выпил ее, а приказал вылить на землю.

Стр. 436. В эпиграфе цитата из «Отелло» Шекспира (акт V, сц. 1).

Стр, 449. - то есть парламент, заседавший в Уэстминстере.

Стр. 450. Иезавель - жена израильского царя Ахава (X в. до н. э.), которая толкнула его на идолопоклонство. Библейская легенда говорит о наказании нечестивой Иезавели, которая была убита, а тело ее брошено собакам.

Стр. 453. Патрик Кэри (ум. в 1651 г.) - поэт и католический деятель, был сыном Генри Кэри лорда Фолкленда (ум. в 1633 г.) - политического деятеля времен Иакова I и Карла I Стюартов.

Стр. 463. В эпиграфе цитата из «Генриха IV» Шекспира, часть I (акт II, сц. 2).

Иеровоам - царь Израиля; возглавил восстание десяти северных племен против сына царя Соломона Реговоама (или Ровоама) и основал израильское царство; Реговоам - царь Иудеи.

Стр. 476. О, Авессалом, Авессалом, сын мой! 

Стр. 478. В эпиграфе цитата из «Генриха VI» Шекспира, часть II (акт III, сц. 2).

Стр. 479. Гора Галаатская - гора близ Иордана, где происходили битвы с врагами иудеев амалекитянами.

…«подобно тому, как Гедеон безмолвно шел к лагерю мадианитян…» - Израильский судья Гедеон (см. прим. к стр. 198), прежде, чем напасть на лагерь врагов, пошел туда со своим слугой Фурой, чтобы разведать положение.

Стр. 488. …как в долине Иосафата. 

Стр. 490. Ахан был убит, чтобы Израиль мог устоять… - По библейскому рассказу, воин Иисуса Навина Ахан пытался взять часть добычи, захваченной при взятии Иерихона, хотя вся добыча была обещана богу. В наказание Ахан и его семья были побиты камнями, а их трупы и все имущество сожжены.

Стр. 493. - город, расположенный на реке Трент, в Ноттинхемпшире; в годы гражданской войны три раза был осажден и в конце концов взят шотландцами в 1646 г.

Стр. 494. Ну, не потеха ль - так подстроить все… - реплика Гамлета из «Гамлета» Шекспира (акт III, сц. 4).

Я отхожу спокойно в мир иной… - измененная реплика Норфолка из «Ричарда II» Шекспира (акт I, сц. 3),

Стр. 498. Почтенье власти! Мы должны уважить… «Меры за меру» Шекспира (акт V, сц. 1).

Стр. 500. Кэмбел Томас (1777-1844) - английский поэт; цитата из поэмы «Гертруда из Уайоминга» (1809).

Стр. 505. «Евтих упал с третьего жилья». - Имеется в виду библейский рассказ о юноше, который, заснув, упал «с третьего жилья», был поднят мертвым, но апостол Павел воскресил его.

Стр. 513. Силоамская башня - упоминаемая в евангелии рухнувшая башня.

…Лод поразил царя моавитян мечом длиною в локоть? - По библейской легенде, израильский царь Аод убил тирана Еглома, а затем разбил моавитян, восемнадцать лет угнетавших иудеев.

Стр. 516. В эпиграфе цитата из «Генриха IV» Шекспира, часть I (акт V, сц. 3).

Стр. 518.  - Раб израильского царя Илы - Зимри - составил заговор, убил царя и его семью, но через семь дней был окружен врагами и погиб в пламени дворца.

…помогла бежать Сисаре… - Военачальник ханаанского царя Сисары (Ханаан - древнее название Палестины) после поражения, нанесенного ему израильтянами, бежал и попытался укрыться в шатре Хевера, но был убит его женой Иаилью.

Стр. 521.  - Библейский герой и преемник пророка Моисея Иисус Навин, покоряя Палестину, разбил войска пяти царей аморейских, а когда они хотели укрыться в пещере Макдаха (Македа), он извлек их оттуда и повесил на пяти деревьях.

Джоанна Бейли (1762-1851) - шотландская поэтесса, драматург, связанная со Скоттом узами дружбы.

Стр. 522. - район в Лондоне (на берегу Темзы, близ Тауэра).

Стр. 523. Бык вассанский - в смысле нечестивец; Вассан - округ в Ханаане, захваченный язычниками-аморитянами; славился своими стадами.

Капитан Бобадил - персонаж из пьесы Бена Джонсона «Всяк в своем нраве».

Стр. 526. Колледж Кайюса

Стр. 539. В эпиграфе цитата из трагедии Джона Драйдена (1631-1700) «Дон Себастьян» (1690).

Стр. 541. Бэнбери - город в Оксфордшире; в годы гражданской войны дважды был осажден; по-видимому, имеется в виду сдача Бэнбери, после 11 месяцев осады, 9 мая 1646 г.

- расположен около Оксфорда. Здесь 13 июля 1643 г. роялисты разбили парламентские войска.

Сражение при Дюнкерке - произошло в 1658 г., когда Англия в союзе с Францией воевала против Голландии; Дюнкерк был взят в июне 1658 г. и передан Англии. Карл II вернул его Франции.

Стр. 542. …восстание Бута и Мидлтона… - Речь идет о роялистских выступлениях, связанных с именем Джорджа Бута (1622-1684) и Томаса Мидлтона (1586-1666). После ухода с поста главы государства сына Оливера Кромвеля Ричарда в 1659 г. с целью восстановления монархии Стюартов они выступили против восстановленного Охвостья. Восстание потерпело поражение.

Монк Джордж (1608-1670) - английский генерал. С 1654 г. командовал войсками в Шотландии и в начале 1660 г. перешел границу с целью поддержать сторонников реставрации Стюартов.

Стр. 544. …Майский день благословляй… - Имеется в виду 29 мая 1660 г., день возвращения Карла II Стюарта в Лондон и начала реставрации монархии.

Стр. 546. Ванея - упоминающийся в библии сподвижник царя Давида, начальник его телохранителей и главнокомандующий при царе Соломоне.

Стр. 548.  - цитата из «Короля Иоанна» Шекспира (акт. V, сц. 4).

С. ОРЛОВ М. РАБИНОВИЧ



Предыдущая страницаОглавление