Автор: | Скотт В. |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Мелкова П. В. (Переводчик текста) |
Решение
Перевод П. Мелковой
Кляну я горький жребий свой, |
Хоть мало толку в том. |
Познал я с милой рай земной, |
Но был он только сном. |
Любим я был недолгий срок, |
Покинут - без причин... |
От счастья светлого далек, |
Я буду жить один. |
Меня отныне не пленят |
Ни яркая краса, |
Ни звонкий смех, ни льстивый взгляд, |
Ни лживая слеза. |
Нет, буду горький яд любви |
Я помнить до седин, |
И мерзнуть без огня в крови |
Я предпочту один. |
Хоть метко целится Амур, |
Я защищен от стрел. |
Мой дух бесстрастен, взор мой хмур, |
Унынье - мой удел. |
Ловушка для мужчин. |
Соблазны красоты презрев, |
Я затаюсь один. |
Светильник гаснет на ветру, |
Но век блестит алмаз; |
Костер заметен всем вокруг, |
Но перл сокрыт от глаз. |
Я мнил, жемчужина моя, |
Что я - твой властелин, |
Но ты блестишь для всех, и я |
Уйду во тьму один. |
Конец обманчивым мечтам |
И прежнему пути: |
Вновь сетью шелковой не дам |
Себя я оплести; |
Не дам я, страсть, мой челн разбить |
Среди твоих стремнин. |
И тихо жизнь свою влачить |
Я научусь один. |
К чему мне душу волновать |
Опасным волшебством, |
Судьбу сперва благословлять |
До смерти феникс одинок, |
Себе он господин. |
Как без голубки голубок, |
1808