Автор: | Скотт В. |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Павлова К. К. (Переводчик текста) |
"О дева! Жребий твой жесток"
Перевод К. Павловой
"О дева! Жребий твой жесток, |
Жалка судьба твоя! |
Ты терн плетешь себе в венок, |
Полынь рвешь для питья. |
Перо на шляпе, светлый взор, |
Отважные черты: |
Вот про меня, до этих пор, |
Все то, что знала ты, |
мой друг! |
Все то, что знала ты! |
Теперь в день летний много роз |
Алеют по лугам; |
Но легче им цвести в мороз, |
Чем вновь сойтися нам". |
Вокруг себя на брег морской |
Он поглядел тогда, |
И дернул он коня уздой: |
Прости же навсегда!" |
1813
Примечания
Отрывок из поэмы "Рокби" (III, 28).