* * * ("О дева! Жребий твой жесток... ")

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Скотт В.
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Павлова К. К. (Переводчик текста)

"О дева! Жребий твой жесток"

Перевод К. Павловой

"О дева! Жребий твой жесток,
Жалка судьба твоя!
Ты терн плетешь себе в венок,
Полынь рвешь для питья.
Перо на шляпе, светлый взор,
Отважные черты:
Вот про меня, до этих пор,
Все то, что знала ты,
мой друг!
Все то, что знала ты!
Теперь в день летний много роз
Алеют по лугам;
Но легче им цвести в мороз,
Чем вновь сойтися нам".
Вокруг себя на брег морской
Он поглядел тогда,
И дернул он коня уздой:
Прости же навсегда!"

1813

Примечания

Отрывок из поэмы "Рокби" (III, 28).