Автор: | Скотт В. |
Примечание: | Перевод В. Васильева |
Категория: | Стихотворение |
Арфа
Перевод В. Васильева
Ребенком, к играм склонный мало, |
Рос нелюдим я изначала. |
Когда я уходил, бывало, |
В свои мечты, |
Дух одинокий утешала, |
О арфа, ты! |
Когда, тщеславием снедаем, |
Я распростился с отчим краем |
И небеса дышали маем, |
Как май, чисты, |
Кто песней отвечал тогда им? |
О арфа, ты! |
Когда хвалила благосклонно |
Мои творенья дочь барона |
И грезил я о ней влюбленно, |
Раб красоты, |
Кто мне внимал в ночи бессонной? |
О арфа, ты! |
Меня навеки исцелила. |
Она надежд меня лишила |
И теплоты. |
Их лишь все так же сохранила, |
О арфа, ты! |
Междоусобицы чредою |
Пришли к нам с горем и нуждою. |
Мой дом был разорен войною, |
Поля пусты, |
И оставалась лишь со мною, |
О арфа, ты! |
Мне в тягость стал божок крылатый, |
Когда, огнем любви объятый, |
Узрел я, что в саду измяты |
Мои цветы. |
А кто смягчил мне боль утраты? |
О арфа, ты! |
Куда бы я ни шел, опальный, |
Ловлю твой звук многострадальный. |
Когда ж достигну я печальной |
Меня проводишь в путь прощальный, |
О арфа, ты! |
1813
Отрывок из поэмы "Рокби" (V, 18).