Печальная перемена

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Скотт В.
Примечание:Перевод Г. Шмакова
Категория:Стихотворение

Печальная перемена

Перевод Г. Шмакова  

Зеленый холм покоем дышит,
Садится солнце за него,
И вереск ветерок колышет,
Лица касаясь моего.
Равнина предо мной простерта
В румянце гаснущего дня,
Но яркость прежних красок стерта,
Она не радует меня.
Я равнодушными очами
Гляжу на серебристый Твид
И храм Мелроза, что веками
В поверженной гордыне спит.
Лощина. Озеро в тумане.
Деревья. Утлая ладья.
Ужель они не те, что ране?
Иль то переменился я?
Да, холст изрезанный не в силах
Художник кистью воскресить!
Разбитой арфы струн унылых
Перстам певца не оживить!
Кладбищем мнится сад в цвету...
Долину светлого Эдема
Здесь я вовек не обрету!

1817