* * * ("Закат окрасил гладь озер... ")

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Скотт В.
Примечание:Перевод Г. Бена
Категория:Стихотворение

"Закат окрасил гладь озер"

Перевод Г. Бена

Закат окрасил гладь озер
И горные хребты,
В лесу смолкает птичий хор
Что ж, Ленард, медлишь ты?
Те, кто трудиться встал с зарей,
Домой приходят вновь:
Их всех вечернею порой
Ждут отдых и любовь.
На башне леди, глядя вдаль,
Возлюбленного ждет:
Когда ж его доспехов сталь
Среди кустов блеснет?
И поселянка у межи
Ждет друга своего,
Следя, когда мелькнет во ржи
Знакомый плед его.
Вот к уткам селезень плывет
Он был один весь день;
Вот, встретив лань у тихих вод,
С ней в лес спешит олень.
Все те, кто днем разлучены,
С приходом темноты
Что ж, Ленард, медлишь ты?

1830 

Примечания

Песня из драмы "Проклятие Деворгойла" (I, 1).