Автор: | Скотт В. |
Примечание: | Перевод Г. Бена |
Категория: | Стихотворение |
"Закат окрасил гладь озер"
Перевод Г. Бена
Закат окрасил гладь озер |
И горные хребты, |
В лесу смолкает птичий хор |
Что ж, Ленард, медлишь ты? |
Те, кто трудиться встал с зарей, |
Домой приходят вновь: |
Их всех вечернею порой |
Ждут отдых и любовь. |
На башне леди, глядя вдаль, |
Возлюбленного ждет: |
Когда ж его доспехов сталь |
Среди кустов блеснет? |
И поселянка у межи |
Ждет друга своего, |
Следя, когда мелькнет во ржи |
Знакомый плед его. |
Вот к уткам селезень плывет |
Он был один весь день; |
Вот, встретив лань у тихих вод, |
С ней в лес спешит олень. |
Все те, кто днем разлучены, |
С приходом темноты |
Что ж, Ленард, медлишь ты? |
1830
Примечания
Песня из драмы "Проклятие Деворгойла" (I, 1).