Автор: | Словацкий Ю., год: 1849 |
Примечание: | Перевод К. Д. Бальмонта |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Бальмонт К. Д. (Переводчик текста) |
Юлиуш Словацкий
Стихотворения
Бальмонт К. Д. Золотая россыпь: Избр. переводы / Сост. и вступ. ст. А. Романенко.
М., "Советская Россия", 1990.
О Польше
"...На то один ответ..."
О ПОЛЬШЕ
Теперь пускай поэт на сцену выйдет |
И, раковину приложив к губам, |
Богатую жемчужинами песен, |
Как ангел запоет, один из тех, |
Что синим Морем водят Амфитриту, |
Ее провозглашая Королевой |
Дельфинам в их веселии. - О да! - |
Моя богиня Моря это Польша, |
Плывущая волнистым морем нивы, |
Исполненная чар и белизны. - |
Так я скажу, что эта Королева, |
Заслыша, что идет с полночи буря, |
Запрячь велела нимфам лебедей |
В серебряную раковину Моря |
И села в эту чудо-колесницу. |
А лебеди, уж близясь к часу смерти, |
Печальные ей песни напевали - |
И ехала, залитая слезами, |
Но мертвый под крестом Христа лежал он. |
Его чело разбито, мозг разбрызган, |
В руке остывшей догорал еще |
Цвет молнии, бросая золотые |
Сияния на крест и на другого |
Немого бога на кровавом древе. |
Издалека Валькирия смотрела |
В разъятых небесах и пела руны |
Ужасные, а на скалах Кавказа |
Труп Прометея был, висел с утеса, |
С разорванною грудью и с пустой. - |
Чрез тот Олимп, на крыльях белоснежных, |
Тебя, о Польша, лебеди промчали |
И пели песни до тех пор, пока |
Тебя не убаюкали, - тут, смолкнув, |
Они скончались, в песнях вылив жизни. - |
Проснулась ты, а их уж больше нет. |
И в гаи, в лес пошла ты, между сосен, |
На ландышах на бледных грезишь ты. |
* * *
...На то один ответ. Взнеси в своих руках |
Лампаду нежную Психеи - и за мною |
Иди сквозь мглу веков, где замер дымный страх, |
Твоя грустный брат пойдет неспешною стопою |
За светлою тобой... Дух - мир... И в образ тот, |
В лик духа устремим наш взор, среди темнот. |
В красивой памяти вдруг выступит рассказ, |
И неожиданно соединит он нас, - |
Мы в мыслях обретем вздымающие крылья. |
Тут лишь один ответ. Воистину велик, |
Кто может, услыхав, не утерять из слуха, |
Что все сотворено чрез духа - и для духа. |
А если это так, весь прошлый мира лик |
В нас умер, погребен и встал для воскресенья. |
Захочешь, - в памяти весь встанет как виденье. |
Но как поверишь мне? Как проследишь родник? |
...Ответ я дать могу. Но в нем провалы знанья, |
И ждете вы его, и мир надеждой юн, |
Глядит - но Бог не там, за мглами упованья, |
Но Он не в море зорь и не за ликом лун, |
Не в смутных снах людских, как роза, окровавлен, |
В деяньях духа Он - в ларце его трудов - |
И в воскресениях народа многозвездных - |
В восстании людей из сумрачных гробов - |
И в каждом Он из нас - не так в морских Он безднах |
И на вершинах Альп - велик в огне своем, |
Как в час, когда он в нас горит, увенчан в гром. |
Он, говорю, - Бог-Дух, - свеча над нашей пылью, |
Он полувоскрешен - нам золотит тела. |
Дозвольте ж, чтобы вас другой епитрахилью, |
Одела вас, теперь облек я на века - |
Пребудет в Вечности, зажженная сегодня. |