Борисов Л. И.: Под флагом "Катрионы".
Часть пятая. Светлое имя. Глава четвертая. Страстная любовь, тоска

Заявление о нарушении
авторских прав
Категории:Роман, Биографическая монография
Связанные авторы:Стивенсон Р. Л. (О ком идёт речь)


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Часть пятая. Светлое имя

Глава четвертая. Страстная любовь, тоска

Да, умереть где-то там, далеко, на Тихом океане, и не от туберкулеза легких: от этой болезни легко и скоро можно было скончаться и на родине… Боль в сердце - вот что отравляет жизнь, мучит, и, кажется, легче станет именно там, на Тихом океане. Почему именно там? Потому, что в Европе всё привычно, всё скучно, мораль фальшива, люди изолгались…

Накануне отъезда Стивенсон встретился с английским писателем Артуром Конан-Дойлем - тридцатилетним загорелым человеком, с усами, закрученными совсем не по-английски, румяным, веселым говоруном и большим фантазером. Артур Конан-Дойль играл на бильярде в большом отеле, куда Стивенсон зашел просто так, без всякого дела, чтобы только где-то переждать сильный дождь. Стук шаров пригласил его в бильярдную - сводчатую комнату с низким потолком, где уже азартно сражались офицер американского флота и штатский в сером костюме. Штатский выигрывал, он работал кием превосходно. Стивенсон уже был знаком с сэром Артуром, а потому сейчас кивнул ему, получил в ответ такой же, но более энергичный кивок, а минут двадцать спустя, когда партия закончилась, сам предложил новую.

- Даю десять очков вперед, - сказал сэр Артур, когда шары были уложены пирамидой на зеленом сукне громадного бильярда. - Не сердитесь, сэр, но я почти чемпион.

- Принимаю, - с улыбкой отозвался Стивенсон. - Но ставлю условие: проиграть мне ровно через тридцать минут.

- Тоже чемпион? - снросил сэр Артур и, не дожидаясь ответа, продолжал: - Согласен! Но если проигрываете вы, сэр, то только для меня одного вы рассказываете забавную и полную смысла историю, которая будет длиться не долее пяти-шести минут.

- Не сердитесь, сэр. - рассмеялся Стивенсон, - но я почти чемпион по этой части. Согласен. История, которую вы мне расскажете, может длиться долее часа. Разбивайте пирамиду!

Сэр Артур оказался игроком чрезвычайно опасным, - он не играл, а показывал фокусы: спустя десять минут он отправил в лузы шесть шаров и хвастливо заявил:

- Имею тридцать семь очков, сэр! Бьюсь об заклад, что история, которую мне предстоит выслушать, будет забавнейшей из забавнейших!

- Как ваш Шерлок Холмс? - спросил Стивенсон, нацеливаясь на весьма сомнительный шар шаром не менее сомнительным.

- Шерлок Холмс придуман, - ответил сэр Артур, приседая над бильярдом, чтобы проверить направление предстоящего удара, и думая про себя, а затем и вслух: - Не выйдет, сэр! Простите, что говорю под руку, но - разрешаю и вам подтрунивать надо мною.

- Как ваш Шерлок Холмс? - вторично спросил Стивенсон, профессиональным жестом бильярдного игрока нацеливаясь на избранный шар. - Необходимо помнить, что сыщик-ученый уже изобретен Эдгаром По! Что касается меня…

- Знаю, сэр, знаю, - прервал автор еще не родившегося, но вскоре ставшего всемирно знаменитым сыщика Шерлока Холмса. - Я читал ваши «Новые арабские ночи», эту остроумную пародию на все приключения в мире.

- Именем Кэт - в лузу! - громко произнес Стивенсон и с силой толкнул кием шар. - Есть! - еще громче сказал он, когда шар с треском упал в лузу. - Это чудо, сэр Артур! - вскрикнул он. - А теперь прошу вас заказать мне следующий удар. Я суеверен.

Сэр Артур указал наиболее трудный шар, разрешая взять его двойным или даже тройным, от борта, ударом. «Это не выйдет, - подумал Стивенсон. - И чего я хвастаю, не понимаю! Очевидно, потому, что с этим человеком иначе и нельзя…»

- Смотрите, сэр, - обратился он к партнеру, - именем Кэт!

И этот шар упал в лузу слева посередине. Спустя пять минут в лузе оказался и третий шар. Сэр Артур куда-то скрылся на четверть минуты и возвратился с группой каких-то молодых людей, которых он пригласил для того, чтобы они посмотрели на «дерзкого чемпиона».

- Кто, позвольте спросить, эта магическая Кэт, так немилосердно помогающая вам, сэр? - обратился он к Стивенсону. - Что касается меня, то я прошу о помощи у бога, но, представьте, он помогает мне в редких случаях.

… впрочем, о ней я и расскажу вам спустя несколько минут.

- Давно играете? - спросил Стивенсона один из молодых людей и получил в ответ:

- Третий раз в жизни.

- Скромничаете, - махнул рукой молодой человек.

- Совершенно верно; надо было сказать: в первый раз. Но я и сам не верю в это. Внимание: именем Кэт - в лузу направо пятнадцатого шара! Гоп-ля!

Шар намертво упал в лузу. Сэр Артур помянул черта и, отойдя к стенке, не мигая принялся рассматривать своего партнера. А тот, уложив еще один шар и опередив по очкам сэра Артура, устало опустился на бархатный диван.

- Создатель Шерлока Холмса, ради бога, объясните, почему и как это происходит? Кэт - само собою разумеется, но то, что не разумеется, - это как? Даю честное слово: играю на бильярде второй раз в жизни.

- Чудо, - громко вздыхая, ответил сэр Артур.

- Страстная любовь, желание, тоска… - продолжал Стивенсон.

Один раз и с именем Кэт ничего не вышло, но потом и без ее имени ему удалось дважды подряд положить шары в лузу. Прошло пять минут, и Стивенсон выиграл. Молодые люди, с завистью поглядывая на него, благоговейно удалились. Сэр Артур заметил:

- И жаль, и досадно, и необъяснимо! Значит, мне не придется слушать вас, сэр..

- Я расскажу. - Стивенсон вымыл руки и пригласил своего партнера в ресторанный зал. Слуга принес и поставил на круглый стол вино, холодные блюда, виноград. Стивенсон выпил бокал, налил второй, чуть пригубил.

Сэр Артур управлялся с холодным мясом, энергично работая челюстями.

- Овладевает хмель, - сказал Стивенсон и залпом допил бокал. - Я возбужден, сэр! Мы реалисты-романтики, если так можно выразиться, - романтики жизни. Нам чужда театральная приподнятость раннего романтизма. Нас тянет к земному, домашнему, к морали, а она без того, что называется бытом, невозможна. Немыслима.

- Да, но - Кэт? - Сэр Артур поднял брови и долго не опускал их. - Не о случайности на бильярде, а именно о Кэт. Или это нескромно с моей стороны? Тогда простите…

- Понимаю, и простите, сэр…

- Родина помогает мне на расстоянии, - продолжал Стивенсон. - Я служу ей всей моей кровью - так, как этого она не понимает и не хочет. Я служу ей во имя будущего, аристократичнейший патриотизм, - не правда ли, сэр Артур?

- О! - только и ответил внимательно слушавший сэр Артур Конан-Дойль.

- Кэт… что значит Кэт, сэр? Кэт - это мечта о родной земле, о романтике ее прошлого. Кэт я очень люблю. И - точка. Скажите - вас не мутит от чопорности современной Англии? От ее фарисейства? Вас не тянут острова на Тихом океане?

- Знаю, помню, сэр, но вы по-прежнему подданный своего отечества, ради которого никуда уже не сбежите, хотя… хотя Шерлок Холмс - это тоже своего рода бегство. Итак, Кэт. Это такая страсть, это такой призыв к совершенству, к чуду, к родине, на земле которой совсем не то и всё не так; это такое желание чуда, что…

- Вы необыкновенный человек, сэр, - произнес сэр Артур и, приподнявшись, склонился в поклоне. - Я был свидетелем самогипноза, творящего чудеса. Теперь я всё понимаю, сэр!

Стивенсон и его собеседник замолчали. И надолго. Наконец Стивенсон встал, коснулся пальцем плеча сэра Артура и проговорил:

- Только напрасно, кажется, я искал чуда в игре с вами… Я очень плохой игрок, - я сумел бы выиграть и без помощи Кэт…



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница