История проходимца
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Твен М., год: 1876
Примечание:Перевод Т. П. Львовой
Категории:Рассказ, Юмор и сатира

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: История проходимца

Марк Твен

История проходимца

Бедный, печальный незнакомецъ! Въ его скромномъ виде, въ его усталыхъ глазахъ, его утратившей приличный видъ одежде было что-то такое, что почти достигло одинокаго горчичнаго зернышка милосердiя, гнездившагося где-то далеко въ обширной пустыне моего сердца. Однако, я заметилъ у него подъ мышкой портфель и сказалъ себе: "Смотри, кажется, Провиденiе вручаетъ слугу своего новому проходимцу". Этотъ народъ всегда возбуждаетъ участiе. Не знаю, какъ это случилось, но онъ уже разсказывалъ мне свою исторiю и я былъ полонъ вниманiя и симпатiи. Онъ разсказалъ что-то вроде следующаго:

"Мои родители умерли, увы, когда я былъ еще маленькимъ, невиннымъ ребенкомъ. Дядя мой, Итурiэль ростилъ меня и полюбилъ, какъ своего собственнаго сына. Онъ былъ моимъ единственнымъ родственникомъ въ целомъ мiре, но онъ былъ добръ, богатъ и великодушенъ, Онъ воспиталъ меня въ роскоши. Мне ни въ чемъ не было отказу.

"Съ теченiемъ времени, я получилъ ученую степень и отправился путешествовать въ чужiя страны съ двумя слугами: моимъ камердинеромъ и моимъ лакеемъ. Четыре года порхалъ я на крыльяхъ беззаботности по чуднымъ садамъ далекихъ береговъ. Простите эту форму речи, человеку, привыкшему всегда выражаться поэтически. Я съ доверъiемъ говорю это человеку того же сорта, такъ какъ я замечаю по вашимъ глазамъ, что вы тоже, сэръ, одарены божественнымъ вдохновенiемъ. Въ этихъ далекихъ странахъ я открылъ сладостную пищу, питающую душу, умъ и сердце. Моимъ безгранично развившимся эстетическимъ вкусамъ более всего понравилась привычка богатыхъ людей собирать коллекцiи дорогихъ изящныхъ редкостей, заманчивыхъ objets de vertu и въ одинъ несчастный день я попробовалъ склонить моего дядю Итурiэля на это изысканное занятiе.

"Я писалъ и разсказывалъ ему о коллекцiи раковинъ одного джентльмэна, коллекцiи пенковыхъ трубокъ другого, объ одной возвышающей и утончающей вкусъ коллекцiи не разбираемыхъ автографовъ, о безценной коллекцiи китайщины, волшебной коллекцiи почтовыхъ марокъ и т. д. и т. п. Скоро мои письма принесли плоды. Дядя началъ придумывать, какую бы ему составить коллекцiю. Вы, можетъ быть, знаете, какъ развиваются, растутъ подобные вкусы. Имъ скоро овладела бешеная горячка, хотя я этого не зналъ. Онъ началъ забрасывать свое большое свиное дело, затемъ совершенно удалился изъ именiя и переменилъ прiятный отдыхъ на неистовое изысканiе редкостей. У него было большое состоянiе, но онъ совершенно не берегъ его.

"Начавъ съ коровьихъ колоколовъ, онъ собралъ коллекцiю ихъ, наполнившую пять большихъ залъ и заключавшихъ все сорта коровьихъ колоколовъ, когда-либо существовавшихъ, кроме одного. Этотъ одинъ, единственный въ своемъ роде античный образецъ,--находился у другого коллектора. Дядя предлагалъ за него огромныя суммы, но джентльмэнъ не продалъ. Безъ сомненiя, вы понимаете, что должно было неминуемо произойти. Настоящiй коллекторъ не придаетъ никакой цены неполной коллекцiи, его великое сердце разбивается, онъ продаетъ все собранное и обращаетъ глаза на неначатое поле.

"Такъ и сделалъ дядя. Затемъ онъ попробовалъ собирать кирпичные обломки. Когда была собрана огромная и очень интересная коллекцiя, опять явилось прежнее затрудненiе, опять разбилось его великое сердце. Онъ продалъ кумiръ своей души старому пивовару, владевшему недостающимъ кирпичемъ. Затемъ онъ взялся за кременныя огнива и другiя принадлежности первобытныхъ людей, но скоро открылъ, что фабрика, на которой они делались, снабжала вместе съ нимъ и другихъ коллекторовъ этимъ матерiаломъ. Онъ взялся за надписи ацтековъ и китовые остовы, опять неудача, после невероятныхъ трудовъ и расходовъ. Когда его коллекцiя, повидимому, была совершена, вдругъ появился китовый остовъ изъ Гренландiи и надпись ацтековъ изъ Кондуранго, въ центральной Америке, уничтожавшiе значенiе всехъ прежнихъ экземпляровъ. Дядя поспешилъ прiобрести эти благородныя драгоценности. Онъ прiобрелъ китовый остовъ, но другой прiобрелъ надпись. Настоящая Кондуранго, какъ вы, можетъ быть, знаете, составляетъ имущество такой высокой ценности, что коллекторъ, разъ добывшiй ее, скорее разстанется съ своей семьей, чемъ съ ней. Такъ что дядя распродалъ коллекцiю и виделъ, какъ отъ него невозвратно уносили его любимцевъ. Его черные, какъ смоль, волосы поседели въ одну ночь.

"Тутъ онъ прiостановился и началъ обдумывать. Онъ зналъ, что новая неудача убьетъ его. Онъ решилъ въ следующiй разъ собирать такiя вещи, которыя еще никогда никто другой не собиралъ. Онъ тщательно все обдумалъ и еще разъ попробовалъ счастья, на этотъ разъ составляя коллекцiю эхо".

--Эхо, сэръ, первымъ его прiобретенiемъ было эхо изъ Георгiи, повторявшее звукъ четыре раза; вторымъ - шестиповторитель изъ Мэриланда, затемъ тринадцать разъ повторяющее изъ Мэна; девять разъ - изъ Канзаса, двенадцать - изъ Теннесси, которое прiобрелъ чуть не даромъ, потому что его нельзя было починить, такъ какъ часть скалы, которая его отражала, обвалилась. Онъ надеялся, что за несколько тысячъ долларовъ исправитъ его, искусственнымъ образомъ увеличивъ возвышенiе и утроивъ этимъ повторительное свойство. Но архитекторъ, взявшiйся за этотъ подрядъ, никогда раньше не строилъ эхо и потому въ конецъ его испортилъ. Пока онъ не брался за него, оно возражало вамъ, какъ теща, но теперь годилось только въ убежище для глухонемыхъ. Затемъ онъ купилъ партiю маленькихъ, двойныхъ эхо, разбросанныхъ по различнымъ штатамъ и территорiямъ. Онъ скупилъ ихъ за 20% стоимости, за что бралъ целую партiю. Затемъ онъ купилъ превосходное ружейное эхо, системы Гатлинга, изъ Орегона; оно стоило целое состоянiе, смею вамъ доложить. Вы должны знать, сэръ, что въ продаже ценность эхо определяется точно такъ же, какъ караты бриллiантовъ. Поэтому и фразеологiя употребляется та же. Однокаратное эхо стоитъ на десять долларовъ больше, или меньше местности, на которой находится. Двухкаратное, или двузарядное на тридцать долларовъ, пятизарядное девятьсотъ пятьдесятъ долларовъ, десятикаратное на тринадцать тысячъ. Дядюшкино орегонское эхо, которое онъ назвалъ "Эхо Великаго Питта", представляло изъ себя двадцатидвухъ-каратную драгоценность и стоило двести шестьдесятъ тысячъ долларовъ, съ даровой придачей земли, такъ какъ оно находилось за четыреста миль отъ какого бы то ни было населенiя.

"Между темъ мой путь былъ путь розъ. Я былъ нареченнымъ женихомъ единственной и любимой дочери одного англiйскаго графа и меня любили до безумiя.

"Въ присутствiи этого дорогого существа, я утопалъ въ целыхъ моряхъ блаженства. Родственники были довольны, такъ какъ имъ всемъ было известно, что я единственный наследникъ дяди, котораго ценили миллiоновъ въ пять долларовъ. Между темъ никто изъ насъ не зналъ, что дядя сделался коллекторомъ въ большихъ размерахъ, чемъ для эстетическаго развлеченiя.

"Тутъ-то собрались тучи надъ моей беззаботной головушкой. Божественное эхо, съ техъ поръ известное всему мiру подъ именемъ Великаго Когинора или Горне повторенiя - было открыто. Это была драгоценность въ шестьдесятъ пять каратовъ. Вы произносите слово, и оно повторяетъ вамъ его въ продолженiе пятънадцати минутъ, если только день ясный. Но въ то же время открылся и другой фактъ: другой коллекторъ появился на поле битвы. Оба они бросились въ погоню за безценнымъ прiобретенiемъ. Именiе состояло изъ двухъ маленькихъ горъ, разделенныхъ неглубокимъ оврагомъ, за Нью-Іоркскимъ штатомъ. Оба коллектора прiехали на место въ одно и то же время и ни одинъ не подозревалъ о присутствiи другого. Эхо не все принадлежало одному человеку. Некто Уильямсонъ-Боливаръ-Джарвисъ владелъ восточной горой, а некiй Гарбисонъ Дж. Бледзо - западной; оврагъ служилъ между ними границей. Такъ что въ то время, какъ дядя покупалъ гору Джарвиса за тринадцать миллiоновъ двести восемьдесятъ пять тысячъ долларовъ, противная сторона покупала бледзовскую гору за что-то больше трехъ миллiоновъ.

"Теперь предвидите ли вы естественный результата? Благороднейшая на земле коллекцiя эхо навеки оказывалась неполною, такъ какъ въ нее входила только половина царя-эхо вселенной. Каждый былъ недоволенъ этимъ общимъ владенiемъ и ни одинъ не хотелъ продать другому. Пошли ссоры, споры и огорченiя. Наконецъ, другой коллекторъ съ злонамеренностью, на какую способенъ только коллекторъ, противъ своего брата ближняго, началъ срывать свою гору!

"Онъ, видите ли, решилъ, что если онъ не можетъ владеть эхомъ, такъ никто не будетъ владеть имъ. Онъ сроетъ гору и тогда дядиному эхо не на чемъ будетъ отдаваться. Дядюшка протестовалъ, но тотъ ответилъ: "Я владею однимъ концомъ этого эхо и предпочитаю уничтожить его; о вашемъ конце вы должны заботиться сами".

собственность, такъ какъ оно невидимо, неосязаемо, но темъ не менее продажно и передаточно, а следовательно обложимо податью. Двое другихъ предполагали, что эхо--реальное имущество, такъ какъ оно нераздельно связано съ землей и не можетъ передвигаться съ места на место, прочiе судьи утверждали, что эхо совсемъ не составляетъ собственности.

"Въ конце концовъ было решено, что эхо есть собственность, что горы--собственность, что оба человека были отдельными и самостоятельными владельцами каждой изъ двухъ горъ, но эхо находилось у нихъ въ общемъ владенiи. Поэтому ответчикъ имеетъ полное право срыть свою гору, такъ какъ она принадлежитъ только ему одному, но долженъ выдать обязательство въ три миллiона долларовъ въ вознагражденiе убытковъ, которые понесетъ мой дядя, вследствiе потери своей половины эхо. Это решенiе запрещало также дяде пользоваться горою ответчика для отраженiя своей части эхо, безъ согласiя последняго. Онъ могъ пользоваться только своею собственной горой. Если его часть эхо не будетъ действовать, при такихъ условiяхъ, это, конечно, весьма печально, но пособить горю судъ не находилъ способа. Равнымъ образомъ судъ запрещалъ и ответчику пользоваться горою дяди для отраженiя его части эхо безъ согласiя его. Вы понимаете великiй результатъ? Ни одинъ изъ нихъ не хотелъ дать согласiя, и поневоле великiй, могущественный голосъ этого удивительнаго и благороднаго эхо долженъ былъ смолкнуть навсегда. До сихъ поръ эта великолепная собственность связана этимъ решенiемъ и не можетъ быть продана.

"За неделю до моей свадьбы, когда я утопалъ въ волнахъ блаженства и вся знать собралась съ близка и изъ далека почтить наше бракосочетанiе, пришло известiе о смерти моего дяди, а также копiя его завещанiя, делавшаго меня его единственнымъ наследникомъ. Онъ скончался; увы, моего дорогого благодетеля не стало! Мысль эта до сихъ поръ сжимаеть мне сердце. Я передалъ завещанiе графу. Я не могъ читать его сквозь ослеплявшiя меня слезы. Графъ прочелъ его и затемъ сурово спросилъ:

"--Сэръ, вы называете это состоянiемъ? Безъ сомненiя, оно считается такимъ лишь въ вашей надувательской стране. Сэръ, вы назначаетесь единственнымъ наследникомъ обширной коллекцiи эхо, если только можно назвать коллекцiей вещи, разбросанныя вдоль и поперекъ всего американскаго континента. Сэръ, это не все; вы по уши въ долгахъ. У васъ нетъ ни одного не заложеннаго эхо. Сэръ, я не жестокiй человекъ, но я долженъ заботиться объ интересахъ своего ребенка. Если бы у васъ было хоть одно эхо, которое бы вы могли честно назвать своимъ, будь у васъ хоть одно эхо, свободное отъ долговъ и вы могли бы удалиться туда съ моей дочерью и скромнымъ, трудолюбивымъ земледелiемъ, обработать его и такимъ образомъ устроить себе какiе-нибудь доходы, я бы не сказалъ нетъ. Но я не могу выдать мою дочь за нищаго. Отойди отъ него, моя дорогая. Идите, сэръ. Возьмите ваши заложенныя и перезаложенныя эхо и покиньте меня навсегда!

"Моя благородная Целестина вцепилась въ меня со слезами, охватила меня любящими руками и поклялась, что она охотно, нетъ, радостно, выйдетъ за меня, хотя бы у меня не было ни одного эхо въ мiре. Но это было невозможно. Мы были разлучены, она--чтобы исчахнуть и умереть черезъ годъ, я--чтобы влачить эти долгiе, жизненные дни, печально и грустно, ежедневно и ежечасно молясь о томъ убежище, которое, наконецъ, соединить насъ въ томъ дорогомъ царстве, где нечестивые перестаютъ мучиться и утомленные отдыхаютъ. Теперь, сэръ, будьте добры, взгляните на эти планы и снимки въ моемъ портфеле. Я уверенъ, что могу продать эхо дешевле, чемъ всякiй другой торговецъ. Вотъ это, напримеръ, тридцать летъ тому назадъ стоившее моему дяде десять долларовъ, прелестнейшая вещица во всемъ Техасе. Я уступлю вамъ его за...

которые не идутъ; купилъ жидкость отъ моли, которую моль предпочитаетъ всякому другому питью; купилъ безконечное количество безполезныхъ изобретенiй; теперь съ меня довольно этихъ глупостей. Мне не нужно вашихъ эхо, даже и даромъ. Я не могъ бы оставить его на месте. Я всегда ненавиделъ людей, пытавшихся продать мне эхо. Видите, вотъ это ружье? Такъ берите вашу коллекцiю и убирайтесь. Не доводите меня до кровопролитiя.

терпеть пораженiе.

по-немецки.