Автор: | Теккерей У. М. |
Примечание: | Перевод Е.Печерской |
Категория: | Стихотворение |
МОЯ НОРА (1842)
Одна в тени густых ветвей |
В бостонских дебрях много дней... |
Забыть не в силах я о ней. |
Родная Нора! |
Слеза туманит ясный взор, |
Украшен жемчугом убор, |
И шлет нежнейший мне укор |
Голубка Нора. |
А я? Где я? Моя любовь, |
К терпенью сердце приготовь: |
Сидишь в тени, а я ведь вновь... |
Стою я, Нора! |
Здесь баронет и коронет, |
Роз и свечей слепящий свет; |
Английской знати лучший цвет... |
Взгляни же, Нора! |
Здесь родовитости парад. |
Идут... танцуют... говорят... |
На твой весьма похож тот взгляд, |
Мой ангел, Нора! |
Помедлила... взглянула вдаль... |
Заметила мою печаль... |
О, ей меня, конечно, жаль! |
Как мило, Нора! |
Она собою хороша: |
Во взгляде - страсть, огонь, душа!.. |
Смотрю, не веря, не дыша: |
Как ты, о Нора! |
Посмотрит - наповал сразит, |
А бюст лебяжий пух затмит... |
Как твой, о Нора! |
О Эмили! Ведь образ твой |
И я навек пленен тобой... |
Тобой и Норой! |
Пер. Е.Печерской