Автор: | Теккерей У. М. |
Примечание: | Перевод Е.Печерской |
Категория: | Стихотворение |
БИЛЛЬ О СОБАКАХ (1862)
Величие парламента превыше лестных слов. |
Пусть новый билль послужит добрым знаком: |
Устав от представительства отъявленных ослов, |
В нем взор решили обратить к собакам. |
Добры и снисходительны Солон и Даниель, |
И чувства лучшие в сердцах их живы. |
Как родственно - понятны им бульдог и спаниель, |
Собачьих душ прекрасные порывы! |
Но только вот по зрелищам закон удар нанес, |
И менеджеры знают биллю цену: |
Отныне предусмотрено, что ни единый пес |
Играть не будет выведен на сцену. |
И лишь к собакам Лондона вновь милостив закон: |
Вот истые, собачьей крови, принцы! |
Тут каждый пес уверен, что надежно защищен... |
Но каково собакам из провинций? |
Премудрости науки достаются только им, |
И просвещенья плод не им ли отдан? |
Вы прежние иллюзии развеяли, как дым, |
Собаки, населяющие Лондон! |
Ведь явно, что гуманнейший парламент был неправ |
В том, что касается собак окраин. |
За что же их лишает он святых гражданских прав? |
Пусть чуткий слух парламента смутит собачий лай. |
Какое возмущение внутри собачьих стай! |
Вы крепко пред ними виноваты. |