Селадон и Амелия

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Томсон Д., год: 1810
Примечание:Перевод А. Ф. Мерзлякова
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Мерзляков А. Ф. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Селадон и Амелия (старая орфография)

Селадон и Амелия.

(Епизод из Четырех времен Томсона.)

  Ужасен грома глас пороков злых рабам,
  Но мститель пламенный паря по небесам,
  Всегдаль приносит казнь дрожащему злодею?--
  Любезный Селадон с Амелией своею
  Являли образец прелестые четы,
  В них равна доброта; в них равны красоты;
  Единство милое лишь полом разделялось;
  В ней утро раннее, златое улыбалось;
  В нем ясной; яркой день краса природы всей.
  Любовь связала их, любовь блаженных дней,
  Подруга простоты, которая сначала
  Невинность, искренность и счастье в нас питала.
  То было дружество, союз сердед святой;
  Надежда сладкая, уверенность, покой
  Светились в их очах и в души изливались,
 
  Друг другу были тем, чем каждой был себе;
  Друг друга радовать - обеты их судьбе.--
  В уединении, сквозь тени древ прохладны
  День сельской освещал беседы их отрадны;
  Немой язык сердец; вот весь их разговор;
  Люби и будь любим; слова заменит взор!
  И жизнь катилась их, как тихий ключь кристальной,
  Без бурь и без забот. - Однажды, в роще дальной,
  Постигла их гроза, обманутых тропой. -
  Безпечны, заняты единственно собой,
  Когда сама Любовь любимцов провождая,
  Велела вкруг цвести очарованьям рая,
  Могли ли замечать, куда ведет их путь?
  Вздыханья томные теснили девы груд,
  И в сердце вещем хлад безвестный возраждался;
  Печальный взор её то робко поднимался
  К гремящим небесам, то в горестных слезах
  На друта yпадал, чтоб в нем прочесть - свой страх!
  Ни Вера, ни Любовь ее не подкрепляла;
  И в трепете она, казалося, сретала
 
  И тщетен всяк совет! Как Ангел, в смертной час,
  Со взором, тающим в любви и умиленье,
  Зрит праведной души на небо возвращенье:
  Так Селадон взирал на бледны красоты. -
  "Невинность кроткая! чего боишься ты? -
  "Что бури для тебя? - Ты чужда преступленья
  "И скрытых в сердце бурь. - Когда посланник мщенья
  "Из мрака сыплет казнь: - то радость и покой
  "Вокруг тебя стоят; - дух смерти роковой
  "В полунощи, во дни, блуждая невидимо,
  "С тобою встретится; - и тихо пройдет мимо! -
  "Сей гром - глагол суда для извергов земных -
  "Как Серафимской хор, крепит сердца Святых. -
  "Блажфн, кто зрит тебя, блажен руководимый
  "Тобою в храм добра!" ---- - Судьбы непостижимы! -
  Едва успел сказать... развился молний клуб,
  И дева милая - бездушный, хладный труп!
  - Кто, кто изобразит любовника несчастна
  Во изступлении, недвижима, безгласна,
  Окаменелого над перстию драгой -
 
  Скудельный истукан, усопших друг притворный,
 

Мрзлкв.

"Вестник Европы". Часть LIV, No 24, 1810