Фабиола.
Предисловие к русскому изданию

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Уайзмен Н. П., год: 1854
Категории:Историческое произведение, Повесть


ОглавлениеСледующая страница

Николас Патрик Уайзмен

Фабиола

Повесть из жизни первых христиан.

ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ

Повесть "Фабиола" переносит нас в ту эпоху, когда император Диоклетиан задумал раз и навсегда покончить с христианством. Он начал жестокие преследования на Востоке, а вскоре гонения перекинулись в Рим, подвластный его соправителю Максимиану.

Происходило это всего за несколько лет до победы Церкви, которая бросила вызов могущественной империи. Книга противопоставляет два мира - языческий Рим и общину верующих во Христа.

Главная героиня повести - молодая знатная Римлянка, перед которой постепенно, через долгие мучительные искания открывается истина Евангелия.

Автор книги Николас Патрик Уайзмен (1802-1865), архиепископ Вестминстерский и кардинал, был выдающимся вождем церковного обновления среди английских католиков. Свою общественную деятельность Уайзмен сочетал с разнообразными научными трудами. Он изучал восточные языки, выпустил сирийский перевод Ветхого Завета, читал лекции об отношении между наукой и верой. Немало сделал архиепископ и в области церковной истории. Принесла ему широкую известность во всем мире вышедшая в 1854 году повесть Фабиола.

При работе над книгой он использовал древние предания о мучениках и сведения, почерпнутые им из археологии катакомб.

"Фабиола" была переведена на многие языки, в том числе и на русский.

Как это нередко бывает, постепенно она стала рассматриваться как произведение для юношества.

В конце XIX века русская писательница Евгения Тур выпустила ее свободный пересказ. Под названием "Катакомбы" он выдержал более двадцати изданий. Последнее увидело свет в 1917 году.

Фабиола и сейчас остается увлекательной и светлой книгой, которая заставляет задуматься.

Поскольку ее перевод стал уже библиографической редкостью, мы предлагаем его новое издание. В основу положен перевод Е. Тур, приведенный в соответствие с современным литературным языком. В качестве иллюстраций в нашем издании даны гравюры середины XIX века.



ОглавлениеСледующая страница