Бандит.
Глава 12. Обручение

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Уоллес Э. Р., год: 1930
Категории:Роман, Приключения


Предыдущая страницаОглавление

Глава 12. ОБРУЧЕНИЕ

Тони любил бродить в районе Сохо, пристанище лондонского уголовного мира, "дна".

Однажды вечером он угощал обедом одного из представителей этого мира Джека Геддита.

Геддит был его давним знакомым и порой оказывал Тони небольшие услуги. Тони умел ценить расположение "людей Сохо", и изредка они проводили время с пользой для них обоих.

В этом маленьком грязноватом ресторанчике Геддит отлично знал всех его завсегдатаев.

Джек указал ему на высокого брюнета с точеным профилем аристократа.

- Но чисто работает! - в тоне его голоса прозвучало восхищение. - С "женами" он знакомится обычно в круизах. Он никогда не попадался, ибо никто не подавал на него в суд: женщины, которых одурачили, редко сознаются в своей глупости...

Через несколько дней после этого обеда Джек пропал. Его приятели сообщили Тони, что он "уехал в деревню". А дня через три Тони получил от него письмо:

"Ньютон! Думаю, ты поймешь меня. Я угодил под суд за лжесвидетельство. Конечно, я невинно пострадал. Когда меня забрали, я был на мели и оставил Молли без гроша. Быть может тебя не затруднит зайти к ней и помочь ей немного, если в том встретится надобность".

Тони поехал по указанному в письме адресу.

Ему открыла дверь статная красивая женщина лет двадцати семи. Сначала она недоверчиво покосилась на Тони, но, узнав о цели его посещения, пригласила войти.

Тони очутился в маленькой, уютной, хорошо обставленной гостиной. Он был поражен спокойствием и самоуверенностью миссис Геддит.

- После всего, что я сделала для Джека, с его стороны, было свинством оставить мне всего сто пятьдесят фунтов, - усмехнулась она.

- Сознайтесь, вы ожидали увидеть меня в слезах. Пустяки. Ведь мой Джек не впервые отправляемся "в деревню". Что касается денег, то я, право, в них теперь совершенно не нуждаюсь. Я работаю с одной подругой, и мне вполне хватает этого на пропитание. И если бы этот негодяй Седбюри не подвел меня, я была бы даже богата...

- Седбюри? Многоженец? - переспросил Тони.

- Я вижу, что Джек уже рассказал вам о нем, - улыбнулась она. - Да, Седбюри поступил со мной отнюдь не как джентльмен: после того, как я "провозилась" над ним пять дней, он бесследно исчез, не заплатив ни пенса.

Тони привык не задавать вопросов ни представителям "дна", ни их женам и мог лишь гадать о том, что за "работу" проделала миссис Геддит над многоженцем...

Он узнал об этом гораздо позже...

В свой отель он вернулся совершенно спокойный за участь "несчастной" жены преступника.

* * *

Вскоре после этой встречи у Тони произошла другая. Он никогда бы не решился связать их воедино...

Выйдя из отеля, он неторопливо шел по Риджент-стрит. Вдруг кто-то негромко окликнул его. Он обернулся и увидел перед собой... улыбающуюся Веру Монсар. В первый момент Тони подумал, что она по ошибке приняла его за своего знакомого.

Ошеломленный, Тони не мог вымолвить ни слова.

- Мы с вами виделись приблизительно год назад, - непринужденно произнесла она. - С тех пор вы ни разу нас не навестили...

Губы ее подрагивали от сдерживаемого смеха. Тони посмотрел на нее с упреком.

- Я... все это время... был очень занят... - смущенно пробормотал он.

- Вероятно, вы стали управляющим Национального банка или чего-нибудь в этом роде? - лукаво улыбнулась Вера. - С папой мы часто вспоминали о вас. И знаете, он находит, что вы умнее многих...

Тони густо покраснел: он понял, что под "многими" подразумевались те нещепетильные молодые люди, которые хотели познакомиться с мистером Монсаром не совсем обычным путем.

- Отец очень хотел повидать вас, - призналась Вера.

Тони уже вполне овладел собой.

- Быть может, у мистера Монсара возникла потребность послать меня в Брюссель? - ехидно улыбнулся он.

- О нет, не думаю, - ответила Вера серьезно и, помолчав, добавила: - Сейчас он по горло занят приготовлениями к моей свадьбе.

- К вашей свадьбе? - удивленно переспросил Тони.

Вера кивнула.

- Ну да, к моей свадьбе. Я выхожу замуж за своего двоюродного брата... и думала об этом все уже знают. О нашей помолвке сообщалось во всех газетах.

Известие об этом неожиданно больно кольнуло Тони.

- Я и не знал, что у вас есть двоюродный брат, - пробормотал он.

- Кстати, позвольте вас познакомить с моим женихом Филиппом Лессингером, - и девушка с нежной улыбкой обратилась к своему спутнику.

Тони с интересом взглянул на счастливца, который станет мужем Веры Монсар. Филипп Лессингер оказался высоким, стройным, необычайно красивым блондином.

- Я много слышал о вас, мистер Ньютон! - улыбнулся жених Веры, крепко пожимая руку Тони.

Тони был явно не в своей тарелке.

Девушка почувствовала это, и ей стало жаль его.

- Вы позавтракаете с нами, мистер Ньютон? - предложила она.

* * *

Джеральд Монсар ожидал дочь в зимнем саду "Карлтона". При виде Тони лицо его расплылось в улыбке.

- Вот это сюрприз! - воскликнул он, приветствуя Тони крепким рукопожатием. - Если не ошибаюсь, вы мне задолжали шестьсот фунтов?

- О нет, мистер Монсар. Я получил только то, что мне причиталось за причиненное беспокойство... - нашелся Тони.

- Ловко же вы меня надули! - добродушно рассмеялся мистер Монсар. Он улыбнулся своему будущему зятю.

Тони понял, что Монсар души не чает в нем. За завтраком он сделал еще одно открытие: этот брак гораздо больше был по душе отцу, чем дочери. За столом Вера избегала обращаться к своему жениху, лишь вежливо отвечая на его вопросы.

- Что вы скажете о моем будущем зяте, мистер Ньютон? - откровенно любуясь Филиппом, спросил Монсар за кофе. - Он страстный путешественник, но в юности был большим шалопаем. И, должен даже сознаться, я не ожидал такой перемены в нем. Да-да! Он очень изменился к лучшему после своих странствований... Очень изменился.

Завтрак с Монсарами оставил в душе Тони неприятный осадок, и он облегченно вздохнул, вернувшись домой.

Тони было грустно.

Теперь, когда Тони вновь увидел Веру Монсар, он понял, что полюбил ее еще тогда, - при первой встрече на липовой аллее. Впрочем, он сознавал это и раньше; но избегал думать о ней, полагая, что дочь миллионера никогда не согласится стать женой "бандита"-авантюриста.

Накануне дня свадьбы Веры Монсар Тони задумчиво брел по пустынной аллее Гайд-парка. Вечер был дождливый и теплый. Неожиданно впереди он увидел Веру. Тони поклонился и хотел пройти мимо, но девушка остановила его:

- Погодите! Давайте присядем вот тут под деревьями. Сторож, конечно, примет нас за влюбленных... Но, надеюсь, вас это не страшит?

- Ради вас я готов на всякие жертвы, - шутливо сказал Тони.

Они уселись на скамейку, и Вера взглянула на него долгим грустным взглядом.

- Я убежала из дому, - помолчав, сказала она. - Я хотела разыскать вас, но не знала вашего адреса... Скажите мне, мистер Ньютон, что вы думаете о моей свадьбе?

- Я стараюсь не думать о ней, - пробормотал Тони.

Ему показалось, что глаза ее при этом как-то странно блеснули.

- О, я так страдаю!.. - воскликнула Вера. - Это ведь отец настоял на этой свадьбе. Конечно, Филипп очень любезен, и мне не в чем упрекнуть его. И все же я чувствую себя, как приговоренный к смерти накануне казни. Я считаю оставшиеся часы и минуты... А время идет так ужасающе быстро, Тони!

Наступило молчание.

- Не знаю, почему я вдруг назвала вас "Тони"... - смущенно прибавила она.

- Быть может, просто потому, что это мое имя. - Он посмотрел на нее с грустью. - Но, если на то была другая причина, в любом случае я охотно прощаю вас... Итак, почему же вы выходите замуж, Вера?

- Я не хочу огорчать отца, - тихо промолвила она.

Вера пристально посмотрела на него.

- Правда? - чуть слышно прошептала она.

Тони молча кивнул.

Она хотела ему что-то возразить, но передумала и порывисто поднялась.

- Не будем больше говорить об этом, Тони, - через мгновение сказала она. - Я же не люблю вас. Разумеется, вы мне приятнее Филиппа, но... Вы не сердитесь на меня за мою откровенность?

И, сжав его руку, быстро пошла прочь.

В канун свадьбы Веры Тони провел ночь без сна. И хотя решил, что не пойдет в церковь на венчание, в одиннадцать часов утра он, тем не менее, уже стоял в толпе любопытных, ожидавших приезда жениха и невесты.

Как и положено, первым прибыл жених.

Когда Филипп Лессингер подъехал к церкви и вышел из машины, Тони услышал в толпе раздраженный голос:

- Вот он - мерзавец!

Тони обернулся и встретился взглядом со стоящей неподалеку миссис Геддит.

- А! Мистер Ньютон! - обрадовалась она. Что вы думаете об этом прохвосте? Об этом проклятом Седбюри?

- Седбюри?.. - удивленно повторил Тони. - Многоженец?

- Ну, да... Неужели вы его не узнали? - У Тони похолодело все внутри. Молнией сверкнула догадка.

- Но ведь он был брюнетом...

- Я же говорила вам, что пять дней "проработала" над ним... Цвет его волос - моя работа; я выкрасила их в русый цвет... А он, мерзавец, не заплатил мне ни полпенса! Это я познакомила его с пьяницей Лессингером...

Но Тони уже не слушал ее... К церкви в это время подъехал автомобиль Монсаров, и Вера, ослепительно улыбаясь в своем свадебном наряде, на мгновение остановилась, пока поправляли ее шлейф. Она заметила Тони и приветливо улыбнулась ему. Тони быстро подошел к Джеральду Монсару. Монсар нахмурился.

- Мне нужно срочно переговорить с вами, мистер Монсар, - негромко произнес Тони.

- Мистер Ньютон, вы отдаете себе отчет?.. Потом, - нетерпеливо бросил Монсар.

- Речь идет о счастье вашей дочери! - настойчиво продолжал Тони. - Дело в том, что ее жених - не ваш племянник Филипп Лессингер, а известный мошенник и отъявленный негодяй. Его фамилия Седбюри...

- Вы с ума сошли! Что за глупые шутки?..

- И не подумаю! - воскликнул разгневанный Монсар.

И, обратившись к дочери, мягко добавил:

- Пойдем, дорогая!

Вера не двинулась с места. Она была смертельно бледна.

- Не лучше ли действительно отложить свадьбу, отец? - тихо сказала Вера.

- Это бред! - отрезал Монсар.

В толпе с интересом наблюдали за ними.

Тони решительно встал между отцом и дочерью и повелительно сказал:

- Вера, немедленно возвращайтесь домой!

Минуту девушка колебалась, нерешительно поглядывая то на отца, то на Тони, смело преградившего ей дорогу к алтарю. Затем, не говоря ни слова, стремительно повернулась и, к удивлению всех собравшихся, бросилась назад в автомобиль.

- Домой! - скомандовала она шоферу.

- Вы ответите за это!

- Успокойтесь, мистер Монсар! - невозмутимо остановил его Тони. - Прежде всего я хотел бы поговорить с вашим будущим зятем.

В эту минуту к ним подходил заждавшийся "жених".

- Седбюри, ваша карта бита! - воскликнул Тони, цепко держа его за руку.

"Жених" переменился в лице и покорно сказал:

- Хорошо... Я пойду за вами... только без шума и без рук.

* * *

Через месяц Ньютон входил в роскошный особняк Джеральда Монсара. Мистер Монсар еще не вернулся из Сити, чему Тони был искренне рад.

- Негодяй чистосердечно во всем сознался, - сказал он Вере.

- Наконец-то! - вздохнула она.

- А вы говорили... с отцом?

Тони молча кивнул.

- Он был очень... зол?

- Немного... - сознался Тони. - Он грозил и бранился, но в конце концов дал свое согласие.

- Тони! А вам было очень страшно идти к моему отцу?

Тони дипломатично промолчал. Ему стыдно было сознаться в том, что в первый раз в жизни присутствие духа изменило ему. У всемогущего Джеральда Монсара Тони просил руки его дочери... по телефону.



Предыдущая страницаОглавление