Автор: | Уоллес Э. Р., год: 1927 |
Категории: | Роман, Приключения |
Глава 2
- По счастливой случайности Элла Кред имела при себе не драгоценности, а великолепно изготовленную копию. Так что негодяи остались ни с чем. Карточка, естественно, оказалась в руках полиции. С изображением пернатой змеи стражи порядка пока не сталкивались. Теперь мы ждем развития событий, - сказал редактор информационного отдела "Криминального курьера". - Пернатая змея сделает честь каждому, кто будет участвовать в разгадке ее тайны.
Он предположил, что это дело может стать основой для создания сенсационного криминального романа.
- Почему в таком случае вы не пригласите на должность репортера какого-нибудь известного романиста? - поинтересовался Джек Девин.
Это был высокий, просто одетый молодой человек. Во фраке он выглядел импозантным и привлекательным. Но мигом расправился бы с каждым, кто осмелился бы сказать ему об этом. В редакции "Криминального курьера" говорили, что его хобби - тяжкие преступления, и что его кредо: даже в раю можно семь дней быть сыщиком и вечно исследовать самые невероятные и жуткие убийства.
- А теперь серьезно, - продолжил редактор. - Не сомневаюсь, что это тема лубочного романа. Пернатая змея! Чем не сенсация! Держу пари, что Элла Кред сама выдумала такой прием, чтобы привлечь внимание к себе и своему заведению. Дама ведь еще в соку. Она готова прыгнуть вниз головой без парашюта, чтобы только сделать себе рекламу!
- Разве она прыгала когда-нибудь с парашютом? - заинтересовался Девин.
- Пока еще нет.
- Передайте это дело театральному корреспонденту, пусть хоть раз покопается в интригующей теме.
- Признаться, я сам затрудняюсь в оценке этого материала. Что-то подсказывает мне о его сенсационности, и в то же время... Но вашего сарказма я не потерплю!
Мистер Персон указал на дверь. Джек был опытным журналистом и знал, что информационного редактора можно выводить из себя только до известной степени. Об этом неудачном разговоре он поведал сочувствующим коллегам.
Никакая змея не заставит его бросить свое дело, что отлично знал и информационный редактор.
* * *
"Способный тридцатилетний человек всегда доверяет интуиции. Знакомиться с людьми в кафе всегда опасно".
Так рассуждала Дафнис Ольройд, направляясь в гостиницу "Астория". Формальное знакомство - еще не гарантия порядочного поведения. Но она была убеждена в том, что Джек Девин - порядочный человек. Она больше доверяла ему, чем Лейгестеру Крюву и его несимпатичному другу.
Она не особенно задумывалась, принимая знаки внимания Девина. У нее был свой принцип оценки людей. Дафнис надеялась, что этот высокий парень не осудил ее, когда она сразу же приняла его приглашение на чашку чая.
Молодой человек стоял в вестибюле гостиницы, с волнением поглядывая на входную дверь, и заметил девушку, как только она вошла.
- Я выбрал столик подальше от этой несносной музыки. Но, может, вы хотели бы сесть ближе к оркестру?
Они шли к столику, и Девин на ходу рассказывал ей о присутствующих и связанных с ними сплетнях. Это ей нравилось.
- По субботам здесь много народа. Вход свободный... Вон парень в пестрой рубашке... известный шулер, только что вернулся из Нью-Йорка...
- Вот наш столик. Прошу.
Девина здесь хорошо знали. С ним многие раскланивались. Посетители еще никогда не видели его с дамой. Но главное, что его знали кельнер, управляющий и портье.
Дафнис только сейчас узнала, кто он по профессии, и ее это очень заинтересовало. Журналисты всегда казались ей людьми, окутанными ореолом таинственности.
- О чем вы пишете? - спросила она.
- Главным образом о преступлениях, убийствах, нападениях.
Он надел большие роговые очки и посмотрел в зал.
- Когда мало преступлений, пишу о королевских свадьбах и пышных похоронах. Однажды я даже написал отчет о заседании парламента.
- Нужно менять очки - я ничего не вижу, - невзначай сказал он.
- Зачем тогда вы их надели?
- Это не мои, - ответил Джек, снимая их.
Затем он стал беззастенчиво разглядывать свою собеседницу. Это ее однако ничуть не смутило.
- Ну и как? Я вам нравлюсь?
- Вы очень милы. Я заметил это с первого взгляда. Мне даже присниться не могло, что снова увижу вас. Конечно, я был немного навязчив, пригласив вас на чашку чая? Люди всегда считают меня таким, а я просто интересуюсь ими как журналист.
- Нет, - ответила она. - Мне сразу показалось, что вы не обычный человек.
- В чем-то вы действительно правы. Я никогда не любил милых барышень, потому что, увлекаясь ими, мужчина рискует потерять рассудок и остроумие. Вы понимаете, что я хочу этим сказать? Человек теряет свое достоинство и характер, - вместо одного шара он бросает все сразу. Это смешно, но, к сожалению, горькая правда. Я никогда не был таким сумасшедшим.
Кельнер поставил перед ними чашки.
- Вы служите секретарем у мистера Крюва?
Вопрос показался ей неожиданным.
- Я вас видел, когда был в его доме. Только сегодня я об этом вспомнил.
- В старых книгах рассказывается о прекрасных девицах, служащих у банкиров-мошенников и собственников игорных притонов, и там все, как говорится, сходит им с рук. И вообще я давно не слышал о скандалах в банковском мире. Обычно так не бывает.
- Я ничего не знаю о высшем свете. Я принадлежу к среднему сословию.
Он отреагировал на это с пониманием.
- Не терплю людей, которым вечно в чем-то не везет, - продолжал Джек. - Вы знакомы с той дамой, она все время на вас смотрит?
Дафнис обернулась.
- Это миссис Паула Стейнс, - ответила она, разглядев женщину, сидящую в полумраке. - Дальняя родственница мистера Крюва.
Джек попытался рассмотреть эту даму, но она сидела так далеко, что затея оказалась непосильной.
- Вы довольны своей работой? - спросил он вдруг.
- Нет. Я ищу другое место, но у меня мало надежд на успех.
Молодой человек прищурился.
- Мне кажется, Крюв немного чокнутый. У него сомнительная репутация. Вы правильно сделаете, если уйдете от него. А его состояние? Разбогател за одну ночь, и никто не знает, откуда взялись эти деньги. Он меня очень интересует. У себя в газете я обычно публикую отчеты о чрезвычайных преступлениях. Но пока все мои гипотезы относительно обогащения Крюва оказались неверными. Угощайтесь печеньем. И чай остывает. А он очень полезен для поднятия тонуса. И сохраняет эластичность кожи.
Дафнис оценила его любезность.
- Мне предстоит посетить одну особу и написать о ней статью. На этой рекламе она сделает себе тысячу фунтов стерлингов, а потратится всего на десять.
- Вы имеете в виду эту актрису - Эллу Кред? - спросила девушка, откусив печенье и запивая его чаем.
- Вы с ней знакомы?
- Лично - нет. Но она иногда бывает у нас. Мистер Крюв был очень встревожен этим нападением. Он тоже получил карточку с изображением пернатой змеи в тот день, когда оно произошло. Он очень взволнован.
Джек задумался.
- Я не придаю этому особого значения, - сказал он. - Вся история кажется мне заимствованной из рассказа какого-то известного писателя. Преступники так не поступают. Все эти разговоры о последних предупреждениях неубедительны, и мне не хочется ими заниматься. Куда вы собрались? - удивился он. - Нам еще не подали десерт. А потом я хочу пригласить вас в кинотеатр.
Она рассмеялась.
Они расстались. Выйдя из гостиницы, Джек направился в театр, хотя не надеялся застать там директрису так рано и приготовился к долгому ожиданию. Поэтому он очень обрадовался, когда узнал, что она ожидает его в гардеробе.
Очевидно, мисс Кред только пришла, так как была еще в шубе. Джек видел ее впервые, но зато хорошо знал ее спутника.
Джо Фармер был достаточно популярной личностью в Лондоне. Это был сутулый приземистый человек с невыразительным, вечно красным лицом. На первый взгляд, дела его шли даже очень неплохо. Он устраивал соревнования по боксу и владел несколькими заведениями сомнительного характера. Его лошади постоянно участвовали в бегах. Особой славой он, впрочем, не пользовался. Джек давно испытывал к нему чисто профессиональный интерес.
Жирные пальцы Джо были унизаны кольцами с бриллиантами. Его галстук также украшал драгоценный камень. Он был, как картинка с выставки, которую можно созерцать лишь на расстоянии.
Заметив Джека, Фармер приветливо улыбнулся и протянул ему толстую потную руку.
- Вот тот человек, который тебе нужен, ты должна с ним поговорить, - сказал он хрипло. - Ну, старина, садитесь. Элла, я хочу представить этого господина. Мистер Джек Дерби. Сотрудник "Криминального курьера".
- Девин, - поправил Джек.
Джо Фармер рассмеялся.
- Для меня он просто Джек.
Фармер протер свое красное лоснящееся лицо и продолжал:
- Надеюсь, вы осчастливите нас своим присутствием на очередном состязании по боксу, которое я устраиваю в спортивном комплексе?
- Не время сейчас говорить об этом! - прервала Элла. - Вы репортер? - обратилась она к Джеку. - Вы, наверное, пришли узнать подробности о нападении? Признаюсь, что никогда в жизни я еще не была так напугана, как вчера при ограблении.
Она говорила очень быстро и взволнованно.
- Какое счастье, что я не ношу настоящих драгоценностей. Теперь дама не может спокойно чувствовать себя в украшениях, оцененных в двадцать тысяч фунтов. Не правда ли, мистер Девин?
- Покажите мне карточку, - попросил репортер.
Она открыла сумочку и достала из нее грязную карточку на столь же грязном шнурке.
- Когда я очнулась, это оказалось у меня на шее, - пояснила актриса. - Я очень хочу, чтобы вы в своей статье написали мои слова: "Я не лишилась самообладания и, если бы не потеря сознания..."
- Вас тяжело ранили?
Элла не спешила с ответом. Ей хотелось предстать этакой героиней, но она вспомнила, что уже дала правдивые показания на допросе в полиции.
- Вы узнали бы сейчас нападавших?
Актриса отрицательно покачала головой.
- Нет, было совсем темно. Обычно мой шофер ждет, пока я не зайду в дом. Но вчера я его сразу отпустила и тут же подверглась нападению. Это случилось в кромешной темноте. Я только успела заметить два страшных силуэта.
Джек рассматривал карточку с изображением пернатой змеи. Внимательно перечитывал текст.
- Может быть, кто-то подшутил над вами?
Элла нервно дернулась.
- Подшутил? - ответила она вызывающе. - Как вы могли подумать, что кто-то из моих друзей мог позволить себе такое по отношению ко мне? Нет, очевидно, бандитам нужны были именно мои драгоценности. Другого объяснения я не нахожу.
Карточка, которую Джек держал в руках, стала для него интересной неожиданностью. Загадочные знаки, загадочные изображения, многозначительные фразы...
- Примечательно, что мой друг, небезызвестный биржевик мистер Лейгестер Крюв получил такую же, - заметила Элла.
- Я тоже, - прервал ее Джо Фармер, и нервная улыбка пробежала по его еще более раскрасневшемуся лицу - Скажите, что вы думаете об этом ужасном нападении на нашу несчастную девочку? Мне кажется, я мог бы сообщить вам интересные факты.
- Замолчи! - резко оборвала его пострадавшая. - Твои россказни никого не интересуют!
Затем добавила:
- Мистер Фармер думает, что нападение совершил человек, который нас ненавидел. Но тот давно уже умер, и поэтому не стоит о нем вспоминать.
Она бросила в сторону Фармера выразительный взгляд и сказала: - Лучше не говорить про него.
но никто не заставит меня поступить вопреки моим желаниям.
- Прекрати! - крикнула Элла с такой злобой, что Фармер тут же замолчал.
Джек не узнал ничего такого, за что можно было бы ухватиться, и раздосадованный вернулся в редакцию. Там его встретил редактор.
- В этих карточках есть какое-нибудь криминальное зерно? Я думаю, что вся соль в них! - быстро проговорил он. - Когда вы ушли, я тоже занялся этим вопросом. Пернатая змея, это - особый символ. В библиотеке я заглянул в энциклопедический словарь, и что вы думаете там нашел? Так вот. Пернатая змея была божеством древних ацтеков. На вашем месте я бы непременно навестил мистера Брейка.
- Кто такой мистер Брейк?
чтобы заполучить для нас статью. Но репортер с ним не встретился. Адрес Брейка вы сможете найти в телефонном справочнике. Я думаю, что он не откажется объяснить значение пернатой змеи.
Редактор пожелал Девину спокойной ночи и отправился домой. Но Джек еще не успел дойти до своего рабочего места, как тот появился вновь и заговорил на ходу:
- Когда вы с ним встретитесь, не забудьте спросить, считает ли он, что работы по осушению болот идут успешно. Раньше он активно участвовал в социальных реформах.
- С места в карьер?
- Сделайте так, как я сказал, - ответил редактор. - На вашем месте я бы совершил с ним увлекательную прогулку по восточной части Лондона. Думаю, это будет интересно. И вы написали бы большую занимательную статью.