Вождь террористов.
Глава 11

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Уоллес Э. Р., год: 1927
Категории:Роман, Приключения


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

11

Проводив взглядом автомобиль, мистер Ридер направился к дому. На пороге его уже поджидал чем-то озабоченный мистер Давер.

-- Мне очень жаль, что приходится вас беспокоить... но так как мисс Бельман уехала... мои гости поручили мне спросить вас, не окажите ли вы им честь сыграть с ними в бридж.

-- С удовольствием, - любезно согласился мистер Ридер. - Конечно, я очень посредственный игрок, но если она ничего не имеют против, через несколько минут я буду в большом зале.

Поднявшись к себе, мистер Ридер запер дверь на ключ, открыл свой чемодан, достал длинную веревочную лестницу и опустил ее через открытое окно в темноту, прикрепив один конец к ножке тяжелой кровати. Он высунулся в окно, сказал тихим голосом несколько слов, затем придержал кровать, чтобы уравновесить тяжесть человека, влезающего по лестнице в комнату. Лестницу он снова уложил в чемодан. После этого мистер Ридер подошел к одной из панелей и отодвинул ее в сторону, открыв стенной шкаф, который ему показывал мистер Давер.

-- 3^есь так же хорошо, как и во всяком другом месте. Билли. Мне очень жаль, что я должен оставить вас здесь одного часа на два, но я думаю, что вам никто не помешает. Лампа будет гореть.

-- Очень хорошо, сэр, - сказал служащий Скотленд-Ярда и встал на указанное место.

Через пять минут Ридер уже присоединился к игрокам.

Они сидели в большом зале. Молчаливое, очень занятое своими мыслями трио, которое после его прихода принудило себя завязать что-то вроде легкого светского разговора. Когда он подошел, мужчины поднялись и, после обычного обмена вежливыми фразами относительно выбора партнеров, мистер Ридер оказался напротив полковника Хотлинга. Налево сидела Ольга Крю, а до правую руку - преподобный мистер Дин с суровым выражением на лице.

-- На что мы будем играть? - проворчал полковник, погладив усы и уставив свои голубовато-стальные глаза на мистера Ридера.

-- Только не по большой, надеюсь, - попросил тот. - Я очень слабый игрок.

Две партии были сыграны почти безмолвно. Мистер Ридер чувствовал напряженность атмосферы, но ничего не предпринимал, чтобы смягчить ее. Один или два раза Ридер заметил, что рука молодой девушки, державшая карты, слегка дрожит. Полковник явно нервничал. Только пастор был спокоен и играл без единого промаха.

Когда его партнер в рассеянности опять перепутал масть, мистер Ридер отодвинул стул.

-- Как своеобразно устроен Божий свет, - многозначительно сказал он. - Как в карточной игре.

Кто хорошо был знаком с мистером Ридером, знал, что опаснее всего он бывал тогда, когда начинал философствовать.

-- Существуют люди, - продолжал он, - которые только тогда считают себя счастливыми, когда у них все тузы. Я же, наоборот, счастливее всего тогда, когда у меня на руках все валеты.

-- Вы превосходно играете, мистер Ридер. Эти слова произнесла молодая девушка, но голос ее был хриплым, а тон неуверенным, как будто она сама себя заставляла говорить.

-- Да, одну игру, может быть, и две, я играю очень хорошо, - сказал мистер Ридер. - Я думаю, это объясняется тем, что у меня превосходная память; я никогда не забываю валетов.

Общее молчание. На этот раз намек был слишком ясен, чтобы его не понять.

-- В дни молодости, - продолжал он, не обращаясь ни к кому в отдельности, - жил один червоный валет, который мало-помалу сделался трефовым валетом и в конце концов погряз в, один Бог знает, каких мерзостях. Сначала - двоеженец, затем шулер в картежных притонах, ну а потом участвовал в нападении на Денверский банк. Я его уже давно не встречал, но в "своем кругу" он известен, как "полковник"; господин приятной наружности, с военной выправкой. Мне рассказывали, что он очень искусен в метании ножа - я полагаю, он некоторое время жил в Южной Америке - трефовый и червоный валет... гм!

Полковник сидел, как изваяние; ни один мускул не дрогнул на его лице.

-- Говорят, - продолжал мистер Ридер, посмотрев на молодую девушку, - что он со временем приобрел себе значительное состояние, которое дало ему возможность, не боясь полицейского надзора, жить в лучших отелях.

Ее темные глаза посмотрели на него в упор.

-- Немного... очень немного, - сказал Ридер.

-- Не знаете ли вы других валетов, мистер Ридер? - произнес пастор своим холодным голосом. Мистер Ридер обернулся к нему с приветливой улыбкой.

-- Бубновых валетов, - мягко сказал он. - Это особенно подходящее имя для того, кто пять лет занимался в Южной Африке недозволенной торговлей бриллиантами, а затем пять, очень мало прибыльных, лет провел в Брикуотерской тюрьме. По выходе из тюрьмы, он участвовал в грабеже, затем как будто был причастен к делу с фальшивыми ассигнациями, которое было в моих руках. Как же его зовут?

Он в раздумье посмотрел на пастора.

-- Греги Дон... правильно!.. Мистер Греги Дон. Преподобный мистер Дин поднялся со своего места, опустил руку в карман и вынул оттуда немного денег.

-- Вы что-то выиграли, - сказал он. - Сколько я вам должен?

-- То, что вы мне должны, вы никогда не сможете заплатить, - ответил мистер Ридер. - Поверьте, Грегори, наши с вами расчеты никогда не окончатся так, как вам этого хотелось бы.

Пастор с отвратительно искаженным лицом пожал плечами, усмехнулся и выскочил из комнаты.

-- Все ваши валеты - мужчины? - спросила Ольга Крю.

-- Я надеюсь, мисс Крю.

Она бросила на него вызывающий взгляд.

-- Другими словами: вы меня не знаете? - сказала она и прибавила с неожиданной горячностью: - право, мне хотелось бы, чтобы вы меня узнали! Очень хотелось бы!

Она вскочила и бегом бросилась из зала. Мистер Ридер остался один. Он хотел уже идти в свою комнату, но не успел сделать и нескольких шагов, как все лампы в зале погасли. В такие минуты Ридер был особенно ловок и находчив. Он бросился к ближайшей стене и стал ждать.

-- Кто это, черт побери, погасил свет? Где же вы, мистер Ридер? - послышался слезливый голос мистера Давера.

-- Здесь! - крикнул Ридер и бросился на пол. Еще мгновение и было бы поздно: он почувствовал, как над его головой что-то пролетело и с легким шумом врезалось в стену.

Мистер Ридер, тяжело застонав, быстро и бесшумно пополз по полу.

-- Ради самого неба, что тут такое опять?.. Что-нибудь случилось, мистер Ридер?

Сыщик молчал, подползая 'все ближе и ближе к тому месту, где стоял Давер. И вдруг снова зажегся свет - так же неожиданно, как и был потушен. Давер стоял у портьеры перед дверью и на лице его было написано самое горькое разочарование при виде живого мистера Ридера. Он пытался что-то сказать, но его рот открывшись, снова закрылся, не издав никакого звука. Он растерянно переводил глаза от стены на мистера Ридера, но тот уже и сам успел заметить нечто, воткнутое в дерево, которым была обита стена.

-- Был ли это полковник? А может, в высшей степени интеллигентный служитель церкви? - приветливо сказал Ридер.

Он подошел к стене и, после некоторого усилия, вытащил из нее широкий и длинный нож.

-- Довольно смертоносное оружие, - заметил он. К Даверу снова вернулся дар слова.

-- Смертоносное оружие... ведь это ужасно! Мистер Ридер мрачно посмотрел на него.

Ридер оставил дрожащего человека в его кресле, а сам поднялся по лестнице в верхний коридор.

Остановившись перед дверью своей комнаты, он отпер ее и распахнул настежь. Лампа, стоявшая у кровати, все еще горела. Закрыв за собой дверь, он подошел к находившемуся в углу комнаты стенному шкафу.

-- Ну, можете выходить, Брилль, - сказал он. Кажется, здесь никого не было.

Ответа не последовало. Он быстро рванул дверцы - шкаф был пуст!

События следовали друг за другом гораздо быстрее, чем он рассчитывал, но в этом была и его вина. Он сам поставил сообщников Флакка перед необходимостью действовать, и они, по-видимому, решились на все.

Овладев собой, мистер Ридер на цыпочках подошел к выключателю, погасил свет, склонился над чемоданом, но тут послышалось характерное позвякивание стали о сталь. Кто-то возился с замком. Тогда он осторожно подошел к двери и, при помощи карманного фонарика, обнаружил, что она снаружи заперта на ключ, а ключ оставлен в замке, так что открыть дверь изнутри было невозможно... Он ясно осознал, что сообщники Флакка дадут ему очень небольшую передышку, и он должен использовать ее до самой последней степени.

Из чемодана он вытащил длинный белый цилиндр. Бесшумно подполз к окну и надвинул цилиндр на цветочный горшок, стоявший на подоконнике, затем зажег спичку и поднес ее к полоске бумаги, прикрепленной к свободному концу цилиндра. Едва он успел отдернуть руку, как что-то со свистом пронеслось мимо, но выстрела не было слышно. Если кто-нибудь и выстрелил, то стреляли из воздушного пистолета. Но цилиндр уже загорелся, и вдруг ослепительный свет залил все окрестности на огромное расстояние.

Он услышал топот бегущих ног, но выглянуть не решился. Когда появилась первая партия полицейских, заметивших условный сигнал - на месте происшествия уже никого не было.

Полиция обыскала дом и, кроме прислуги, нашла в "Лармс-Кип" только двух лиц: мистера Давера и миссис Бэртон.

Толстый Билл Гордон допросил владельца дома.

-- Здесь, наверняка, главная квартира Флакка, и вы это великолепно знаете. Если хотите спасти свою шкуру, советую вам говорить правду.

-- Но я не знаю этого человека, я его никогда не видел! - вопил мистер Давер. - Разве я могу отвечать за поведение своих гостей?.. Может быть, эти люди и в самом деле друзья Флакка, но ведь я-то об этом ничего не знал... Обыщите мой дом сверху донизу и, если найдете что-нибудь подозрительное, арестуйте меня... я требую этого в моих собственных интересах... Может ли честный человек сказать больше?..

Ни миссис Бэртон, ни слуги не могли прибавить ничего нового к этим показаниям. Мисс Крю приезжала регулярно каждый год и жила в "Лармс-Кип" по четыре, иногда по пять месяцев. Хотлинг и Дин были здесь новыми гостями. Запрос в Сильтбурийскую полицию подтвердил показания мистера Давера: в течение последних двадцати пяти лет он являлся владельцем "Лармс-Кип" и прошлое его было безупречным.

-- Нет ни малейшего сомнения в том, что все они члены шайки Флакка. Вероятнее всего, их собрали здесь в ожидании бегства Флакка из Бродмура. Как они умудрились удрать отсюда? С наступлением темноты, я расставил на дороге шесть полицейских и ни один мужчина, ни одна женщина не прошли мимо.

-- А Брилля вы не видали? - спросил мистер Ридер, вспомнив про исчезнувшего сыщика.

-- Брилля? - удивленно переспросил тот. Разве он не у вас? Ведь он должен был дежурить под вашим окном...

Мистер Ридер быстро объяснил ему суть дела и оба отправились в комнату номер семь. В шкафу они не нашли никаких следов пребывания Брилля. Осмотрели дверцы и стенки и не нашли никаких следов потайной двери - подобное романтическое предположение не казалось мистеру Ридеру невозможным. В этом доме можно было ожидать всего.

-- Давер по уши замешан в это дело, - возразил мистер Ридер. - Правда, ножа он не бросал. Его задачей было установить, где я нахожусь, чтобы дать полковнику возможность попасть в меня. Разве не Давер выписал сюда мисс Бельман?

-- Она должна была служить залогом вашего доброго поведения, - кивнул Билл. - Но зачем вы ему понадобились? Разве ему не достаточно было мисс Бельман?

-- Все это так запутано, так непонятно. Самое лучшее... гм... лечь и хорошенько выспаться, - неожиданно предложил мистер Ридер.

-- Что еще случилось?

-- Что случилось?.. Золотой транспорт был отправлен из Английского банка в Тильбури сегодня в пять часов утра, и с тех пор его больше не видели!



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница