Шутник.
Глава 23

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Уоллес Э. Р., год: 1926
Категории:Роман, Приключения


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Глава 23

За двенадцать часов до этого драматического момента шофер, жевавший резинку, почувствовал себя неловко.

- Сумасшедший и женщина в обмороке! - размышлял он. - Очень затруднительно.

Нагнувшись, он поднял девушку и перекинул ее через плечо. Свободной рукой поставил безумца на ноги.

- Вы ударили меня! - пропищал Элленбери.

- Вы живы, - невозмутимо сказал шофер, - значит, я не бил вас.

- Вы задушили меня!

- Вперед, Синяя Борода, - нетерпеливо крикнул шофер.

По-видимому, сто сорок фунтов женского тела были вполне ему по силам; идя следом за маленьким человечком, которого он держал за шиворот, шофер весело посвистывал.

Он поднялся на каменные ступени и вошел в холл. Из-за угла верхней площадки лестницы выглянула горничная и чуть не свалилась со ступеней, так ее поразило, что в Ройальтон-хаузе что-то случилось, а ведь до сих пор тут никогда ничего не случалось.

Шофер опустил девушку в небольшое кресло. Глаза ее были открыты: ей было дурно.

- Самое лучшее для нее теперь - чашка чая, - сказал шофер и так повелительно позвал горничную, что та даже не взглянула на своего хозяина. Тот стал как будто еще меньше ростом; в руке он все еще держал мокрую ручку топора.

- Я думаю, вам лучше куда-нибудь положить этот топор, - спокойно сказал шофер.

Только тогда Эйлин заметила его присутствие. У него были смешные усы, как у моржа, и когда он говорил, они поднимались и опускались. Ей хотелось смеяться, но она знала, что это истерика. Она посмотрела на топор, его ручка была мокрая и скользкая. Вздрогнув, она повернулась к шоферу; он говорил что-то тоном оракула, этот тон ей напоминал кого-то. Она заметила, что и он смотрит на нее, и ей стало неприятно.

- Вы должны помочь мне, барышня, - серьезно сказал он.

Она кивнула. Ей хотелось помочь ему; ведь если бы не он, ее не было бы теперь в живых.

Шофер посмотрел на Элленбери и с гримасой боли оторвал свои усы.

- Ну, слава Богу, избавился, - и он придвинул стул к огню. - Почему вы не снимаете пальто? От него идет пар.

Он посмотрел на топор, прислоненный к камину, и, протянув за ним руку, положил его к себе на колени и попробовал острие.

- Не очень острый, но все-таки страшный, - сказал он к положил свою большую руку на плечо сжавшегося человека. - Элленбери, дружище, вы все это видели во сне!

Элленбери ничего не сказал.

- Скверные были сны? Моя вина. Я требовал от вас слишком большого напряжения, надо было давно ослабить.

Теперь Элленбери заговорил шепотом:

- Вы Гарло?

- Да, я Гарло. Гарло Великолепный! Разбойничий барон из Парк-Лейна. Отличное заглавие, если вы напишете мою биографию.

Элленбери не сопротивлялся, когда Гарло снял с него пальто.

- Снимите башмаки.

Старик повиновался; он всегда слушался Гарло.

- Когда вы уезжаете? - Гарло бросил быстрый взгляд на чемоданы.

- Завтра.

- Целого чемодана денег хватит для путешествия любому человеку, - сказал Гарло.

- Но они ваши! - почти закричал Элленбери.

- Нет, они ничьи. Деньги принадлежат тому, у кого они в руках. Это моя непрекословная доктрина. Поезжайте в Швейцарию. Очень может быть, что вы сумасшедший, я думаю, что да. Но сумасшествие нельзя вылечить ежедневным пребыванием среди сумасшедших. Было бы нехорошо отправить вас в сумасшедший дом. Вы больше никогда не будете стремиться убивать кого-нибудь. Вы никогда не будете думать об убийствах!

- Никогда! - старик заплакал.

- Наш друг Ингл завтра уезжает на континент, поезжайте с ним. Я не знаю, куда он едет, уж, конечно, не в Россию.

Все время, пока Гарло говорил, Эйлин чувствовала, что он чем-то обеспокоен. Появилась горничная с чаем, и Гарло стало как будто легче.

- Пейте, пока горячий, - сказал он, и когда служанка вышла, придвинулся к Эйлин и добавил, понизив голос: - Он не отвечает. Вы заметили? Да, это была моя ошибка, я держал его в слишком большом напряжении. Если бы я ослабил...

Гарло покачал головой, его толстые губы надулись и опустились.

я вас не остановлю. Во всяком случае это конец!

- Конец - чей?

- Конец шутника Гарло, - сказал он. - Разве вы не видите? Вот сумасшедший человек, пытавшийся убить вас. Почему? Потому что он думал, что вы знаете его намерение украсть деньги и бежать. Вот Гарло Великолепный, нацепивший на себя, как сыщик из романа, какие-то потешные усы. Почему? Представьте себе, что эти вопросы предложит полиция. Элленбери, конечно, наговорит много, и безумного, и разумного. Полиция не особенно сообразительна, но до некоторой степени. Она пронюхает все остальные шутки. Мне нужен один день. Останетесь ли вы в Парк-Лейне на один день?

- Охотно, - ответила Эйлин, и Гарло покраснел.

- Этот комплимент стоит миллиона фунтов, - сказал он. - Вам придется сидеть на полу под ковром, не надо, чтоб вас видели. Но если ваш бурный обожатель, не найдя вас... Вы что-то сказали?

- Если он узнает, что вы исчезли, тогда мои двадцать четыре часа значительно сократятся.

Она взглянула на Элленбери.

- А с ним вы что сделаете? - спросила девушка.

- Я не могу оставить его здесь.

- Хотите полмиллиона? - спросил он шутливо.

- Эти деньги не принесут счастья, - сказала она.

Гарло засмеялся.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница