Автор: | Уоллес Э. Р., год: 1926 |
Категории: | Роман, Приключения |
Глава 30. ДЖОАН - ЖЕНА ПЬЯНИЦЫ
Джемс Морлек вернулся домой на рассвете.
В половине четвертого утра Спунер заметил, что тень в окне исчезла, и чья-то рука решительно отдернула занавеску. Окно распахнулось, и в нем показался хозяин.
Сыщик поспешил спрятаться в заросли, но Морлек окликнул его:
- Кто там - Финниган или Спунер?
- Это я, Спунер, - ответил немного смущенный сыщик и приблизился к дому.
- Прошу вас ко мне, выпьем виски, - предложил ему Джемс. - Вы, вероятно, продрогли. В такую ночь немудрено простудиться.
- Как вы догадались, что я здесь?
Морлек расхохотался.
- Не задавайте глупых вопросов! Разумеется, я догадался.
Он повел сыщика к себе в дом и налил ему стакан виски. Спунер залпом выпил его.
- Вы, такой добросовестный сыщик, не цените своего времени, нелепо растрачивая его, - продолжал Морлек, неодобрительно покачивая головой.
- Я не один, - поправил хозяина Спунер, - нас двое. Скажите, вы когда-нибудь спите? - полюбопытствовал он и взял предложенную ему сигарету.
- Очень редко, - серьезно ответил Джемс. - Я люблю расхаживать по комнате. Такое упражнение меня бодрит.
- Но почему вы всегда проходите мимо окна в одну и ту же сторону? - полюбопытствовал сыщик.
- Обычно я разгуливаю вокруг стола, - равнодушно ответил Джемс. - Но я хотел спросить, вы не слышали крика? Мне показалось, что кто-то кричал.
Спунер покачал головой.
- Должно быть, в последнее время ваши нервы немного расстроились. Я ничего не слышал. А где, по-вашему, кричали?
- По-моему, на той стороне реки. Крик донесся с луга. Но если вы ничего не слышали, то не стоит и говорить об этом.
- Там? - осведомился сыщик, обрадовавшись возможности внести хоть какое-то разнообразие в свое дежурство.
- Мне показалось, что кто-то зовет на помощь. Если вы считаете нужным, я достану фонарик, и мы посмотрим, что там произошло.
Джемс зажег фонарь, и они поспешили. Морлек шел впереди и освещал полицейскому путь.
Спунер взглянул вниз и увидел распростертое на дороге тело.
- Что там? - спросил Джемс.
- Похоже какой-то пьяный. Эй, вставайте, - Спунер попытался приподнять бесчувственное тело. - Проснитесь! Да ведь это молодой человек, который живет у миссис Корнфорд, - неожиданно узнал он.
- Действительно. Но как он сюда попал? Давайте доставим его домой.
Спунер позвал на помощь Финнигана, а Джемс отправился спать.
Он очень устал. В ту ночь ему пришлось изрядно потрудиться над несгораемым шкафом Марборна. Кроме того, он рискнул посадить в машину пьяного питомца миссис Корнфорд.
Морлек остановил свою машину на дороге, уложив юношу в угол салона. Фаррингтон мирно спал, пока он возился на квартире у бывшего полицейского. Не пришел он в себя и на обратном пути. В конце концов пришлось чуть ли не на руках вынести спящего юношу из машины и положить его у дороги.
Затем ему пришло в голову использовать пребывание сыщиков у своего дома с более достойной целью, и он вынудил их доставить несчастного пьянчугу домой.
Джемс вернулся к себе в спальню, вынул из кармана связку банкнот и положил их в конверт. Написал на конверте адрес и спрятал его в тайничок в паркете.
Ему не удалось получить в свои руки то, что он искал, но неудача не очень беспокоила его. Гораздо больше его волновало признание Фаррингтона. Он не допускал мысли, что девушка, о которой тот говорил, - Джоан Карстон. Однако приметы совпадали: ее отец - лорд, и у нее родинка в форме сердца. И ко всему еще - имя!
"Это безумие, - сказал Джемс самому себе, - это невозможно, немыслимо! Невозможно допустить, что Джоан разбила его жизнь. Она ведь еще ребенок..."
Рассказ Фаррингтона - только нелепая болтовня пьяного человека, бред! Но все же сердце Морлека билось все чаще и чаще.
После долгих мучительных размышлений он решил утром повидать Фаррингтона и объясниться с ним.
Джемс проспал около четырех часов. Проснувшись, он принял ванну и быстро оделся. Первая мысль его была о пьянице и его словах.
Наспех выпив чай, поданный Бинджером, он вскочил в седло и поехал в село. Впервые пришлось ему встретиться с миссис Корнфорд, и она произвела на него самое благоприятное впечатление. Она показалась ему дамой в полном смысле этого слова, и именно таковой он желал ее видеть, Ему неоднократно приходилось слышать, что они с Джоан очень дружны.
- Меня зовут Морлек, - представился он, - Я очень рад, что вы не упали в обморок, - ведь вам приходится разговаривать с персонажем из преступного мира.
Она улыбнулась в ответ.
- Мне хотелось бы переговорить с проживающим у вас молодым человеком.
- Вы хотите говорить с мистером Фаррингтоном? - выражение ее лица разительно изменилось, - Очень сожалею, но вашей просьбы удовлетворить не могу. Он нездоров. Вам, вероятно, известно, у него запой. Вчера, когда я ушла за покупками, он исчез из дому и вернулся лишь на рассвете. Я послала за врачом.
- Неужели он чувствует себя так скверно? - спросил Джемс, - Неужели он настолько слаб, что нельзя повидать его?
- Боюсь, что у него жар, он бредит. Вы хорошо с ним знакомы?
- Нет, я только кое-что о нем слышал.
Морлеку хотелось побыть одному, и он, отклонившись от своего обычного маршрута, поехал прямиком через густые заросли Выехав на поляну, он неожиданно очутился лицом к лицу с Джоан. Сидя в седле, она звонко расхохоталась: смущенный Джемс показался ей забавным.
- Мой отец вчера вернулся в Крейз, - пояснила она ему, - и наша жизнь на природе продолжится. Возможно, с минуты на минуту появится Гамон.
- С чем вас и поздравляю!
- Знаете ли вы, что сегодня ночью ограбили его приятеля Марборна? Эта кража сильно напоминает ваши прежние подвиги.
И она пристально взглянула на Джемса.
- Боюсь, это всего лишь дурное подражание. Неужели вы меня подозреваете?
- А разве это были не вы?
Он улыбнулся и спрыгнул с коня.
- Надеюсь, вы не станете отрицать, что взломщик - это вы?
- Мистер Джемс Морлек уклоняется от дачи показаний по этому вопросу.
- В таком случае взлом - действительно ваша работа! - Девушка тяжело вздохнула. - Я так этого боялась. Но у вас есть алиби: здесь все убеждены, что этой ночью вы не покидали Старого Дома.
- Я на самом деле ночью успел побывать в Лондоне. Однако чего бы я ни натворил дурного, одно доброе дело я сделал. Спас одного молодого пьяницу от ареста, а затем доставил его к милейшей, любезнейшей миссис Корнфорд.
- Это очень мило с вашей стороны, - еле выговорила она.
- Вы знаете Фаррингтона?
Она ничего не ответила.
- Скажите, какие у него основания ненавидеть вас?
- Джоан, доверьтесь мне, чем вы озабочены?
- У меня всегда много забот, - ответила девушка.
- Я вижу, вы уклоняетесь от ответа. Хорошо, ответьте мне на другой вопрос, - сказал он, с трудом подбирая слова. - Джоан, если бы я... Если бы я снова стал честным человеком и равным вам по общественному положению... то вы... вы бы вышли тогда за меня замуж?
- Почему? - вырвалось у Морлека.
- Потому что... Вы только что упомянули о Ферри Фаррингтоне... И я... Я его жена! - С этими словами она круто повернула лошадь, взмахнула хлыстом и ускакала.