Автор: | Уоллес Э. Р., год: 1924 |
Категории: | Роман, Приключения |
Глава 2
Дом Менделя назывался "Фальдфрицен" и был красиво расположен на склоне холма. Большое количество сосен и кустарников, разросшихся на участке, окружали дом так плотно, что со стороны дороги он был совсем невидим. Ближайшее местечко Хиндхед находилось на расстоянии одной мили, с отлогой лужайки своего парка Мендель мог любоваться дальними холмами.
С теплым меховым пледом на коленях Мендель сидел в комнате и через открытую дверь на террасе недовольно смотрел на зелень парка. Это был седоволосый мужчина с энергичным лицом и угловатой челюстью. Его свирепый вид, казалось, придавал окружающему ландшафту что-то мрачное.
Молодая девушка принесла почту и робко стояла перед ним, пока он читал письма.
- Телеграммы от Смита не было? - проворчал он.
- Нет, отец.
Сократ Смит не преувеличивал, когда называл ее красивой. В присутствии отчима она держалась очень сдержанно и скромно. Видно, боялась этого человека и ненавидела, помня о жестокой судьбе матери. У Менделя не было собственных детей и, казалось, он не испытывал желания их иметь. Он держался с девушкой как хозяин с прислугой. За все время их совместного житья ни разу не выказал к ней ни малейшей нежности или внимания.
Следуя своей прихоти, он еще маленькой девочкой взял ее из пансиона, оторвал от подруг и поселил в мрачном доме "Фальдфрицен" в обществе нервнобольной женщины и мрачного мужчины, который часто за весь день не произносил ни единого слова. Молли чувствовала, что он обманул ее, лишив счастья, которое давала школа и общение с подругами, лишив образования, давшего бы ей независимость и возможность свободно жить, лишил веры в людей.
- Комнаты готовы? - спросил он.
- Да, отец.
- Сделай все как можно лучше. Надо, чтобы им было у нас приятно. Сократ Смит мой старый друг.
Легкая улыбка промелькнула на губах девушки.
- Сократ. Что за забавное имя!
- Если оно достаточно хорошо для него, то таким же должен быть и для меня.
Она замолчала.
- Я не видел его десять лет, - продолжал он, и его падчерица поняла, что он просто думает вслух, поскольку никогда не давал себе труда объяснять ей что-нибудь. - Десять лет... Светлая голова... замечательный человек...
Она сделала попытку завязать разговор:
- Он крупный детектив, да? - спросила опасаясь, что отчим накричит на нее. К удивлению, он кивнул.
- Самый талантливый и опытный ныне живущий детектив, - во всяком случае, уж, конечно, в Англии. Как я слышал, делает заметные успехи и его брат.
- Брат еще молод?
Джон Мендель нахмурил мохнатые брови и окинул молодую девушку ледяным взглядом.
- Двадцать пять, - сказал он. - Заметь себе, между прочим, что я не потерплю никакого флирта.
Красивое личико Молли сделалось пунцовым: она вздернула вверх круглый подбородок.
- У меня нет привычки флиртовать с твоими гостями, - рассердилась она. - Почему ты так говоришь?
- Ну, ладно, хватит. - Он поджал губы.
- Для тебя, но не для меня, - возмущенно крикнула она. - С того времени, как умерла моя мать, я терплю твою тиранию, но теперь достаточно. Я больше не хочу терпеть все это.
- Я это и имела в виду. Как только уедут твои гости, я отправлюсь в Лондон искать работу.
- Это лучшее, что ты сможешь сделать, - сказал он, не поворачивая головы. - Что же ты умеешь делать?
- Благодаря тебе, ничего. Если бы ты оставил меня в школе, то я чему-нибудь научилась бы, чтобы зарабатывать себе на хлеб. Например, могла быть учительницей.
Язвительный смех был ей ответом.
- Учительницей?.. Не говори чепухи, Молли. Не забывай, что ты не унаследуешь ни одного пенни, если бросишь меня до моей смерти.
- Я не хочу твоих денег, никогда их не хотела, - взволнованно сказала она. - Моя мать завещала мне несколько ценных вещей.
- Которые я ей купил, - заключил он. - У нее не было права завещать их тебе.
- По сей день я их даже не видела.
Она повернулась и пошла к дверям, но он позвал ее обратно. Никогда еще его голос не звучал так нежно, и она невольно замедлила шаги.
- Молли, будь ко мне снисходительна. Я ведь очень больной человек.
Она смягчилась.
- Сегодня даже я не в состоянии стоять, - проворчал он. - Как раз теперь, когда жду своего старого друга, обострился этот проклятый ревматизм и приковал меня к постели, наверное, не меньше, чем на неделю. Пришли людей с креслом на колесиках, я хочу в свой рабочий кабинет.
С помощью камердинера и садовника Джон Мендель был перенесен в большое солнечное помещение, надстроенное над домом, где он работал и отдыхал, когда приступы ревматизма не давали возможности подыматься самостоятельно по лестнице. Когда после полудня автомобиль доставил к нему Сократа Смита с братом, кресло на колесиках стояло на лужайке перед домом.
- Хэлло! - крикнул пораженный Сократ. - Что с вами случилось, Джон?
- Это все проклятый ревматизм, - проворчал Мендель. - Я рад, что вы наконец-то приехали, Сократ. Вы совсем не изменились.
- Это мой брат, - представил Сократ.
Молли впервые увидела гостей, когда Лексингтон вкатил в комнату кресло и подкатил его к столу. При виде Молли молодой человек оторопел.
- Ох, Лекс, послушай, - с комическим отчаянием воскликнул Сократ. - Ведь я сам привез тебя сюда и этим самым уничтожил труды многих лет...
Молодой человек не дал ему закончить.
- Не болтай вздора. Как будто ты сам не видишь, что она хороша.
- Недурна, - подтвердил осторожно Сократ, - но для меня не больше, чем девочка.
- Я не могу быть и тем, и другим, - философствовал Сократ. - Мне, впрочем, бросилось в глаза...
Он запнулся и остановился из чувства любви к своему брату.
- Ах, - продолжал Лекс, полный нетерпения. - Ты конечно, имеешь в виду манеру его общения с ней.
- Думаю, что он ненавидит ее, и она тоже не питает к нему теплых чувств. Интересный дом, Лекс. Мне кажется, что Мендель испытывает перед кем-то страх.
- Страх?
Сократ Смит кивнул. Он ясно видел в глазах своего бывшего коллеги смертельный страх.