Песок.
Глава IX

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Уэдсли О., год: 1922
Категория:Роман


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА IX

-- Он уезжает в двенадцать часов, - запыхавшись, произнес Тим.

Каро еще не встала. Рита слушала рассказ Тима, причесываясь перед зеркалом и размышляя: "Что могло случиться? Была ли я права в моих опасениях вчера вечером?"

Она вошла в комнату Каро, которая еще лежала в постели и выглядела почти девочкой. В высокой вазе стояли бледно-сиреневые орхидеи.

-- Какая красота! - воскликнула Рита, притронувшись к ним, и добавила: - Сфорцо уезжает в Италию двенадцатичасовым поездом. Он передал нам свой прощальный привет.

Каро задвигалась на подушках и села. Вьющиеся волосы ниспадали на белую шею и плечи. Глаза выражали разочарование.

-- Сфорцо уезжает? Почему?

-- Дела, по-видимому. Тим и я проводим его. Вставайте и поедем с нами.

-- Но я не могу понять, - повторила Каро.

-- Моя дорогая, поезд отходит в двенадцать. Я ухожу. Вы поедете?

Каро вскочила с кровати, когда Рита вышла из комнаты. Но она не начала одеваться и не позвонила Сариа.

Она остановилась в нерешительности, чувствуя обиду и раздражение. Сфорцо так нравился ей. Известие, что он уезжает, даже не попрощавшись, глубоко оскорбило и удивило ее. Последние недели прошли так весело и беззаботно; она только теперь поняла, как приятно она провела эти дни и как много значил для нее Сфорцо. Воспоминание о счастливых часах, проведенных вместе, и о ее дружеских чувствах к нему, по-видимому, для него не имело значения.

За завтраком Тим был очень расстроен. Рита рассказывала об отъезде Сфорцо.

-- Он просил передать вам привет, Каро.

-- Я не понимаю, почему он так внезапно уехал? - заметил Тим с сожалением.

-- О, у него, вероятно, дела, - коротко ответила Рита.

-- Вот едет этот египтянин, - сказал Тим, подойдя к окну, - я вижу его роскошный автомобиль. Я ухожу.

Он исчез, когда доложили о Гамиде эль-Алиме.

Гамид явился с предложением отправиться к Версальскому озеру. Рита отказалась, смеясь. Тим не показывался, только Каро согласилась после небольшого колебания.

ней странное чувство, словно она старалась забыть оскорбившее ее невнимание Сфорцо.

Был уже поздний вечер, когда они, пообедав в маленьком ресторане, отправились, наконец, в обратный путь. Сидя рядом с ним, она глядела на огни, горевшие на берегу, к которому направлялась их маленькая моторная лодка.

-- Словно золотые цветы среди темной листвы, - заметила Каро.

Всходила луна, янтарная, огромная. Им казалось, что они одни в целом свете. Единственным звуком, прерывавшим тишину, был мягкий плеск волн, разрезаемых носом лодки, скользившей вперед.

Раздался голос Гамида, тихий, едва слышный:

-- Через несколько недель мы встретимся в Каире?

-- Да, - ответила Каро.

Наступила пауза - напряженное молчание невысказанных слов.

Гамид спросил:

-- Вы рады этому?

Его голос был не совсем уверенным.

Каро внезапно вздрогнула. В неясном, бледном свете лицо Гамида казалось еще моложе, его глаза смотрели на нее с мольбой. Ее сердце сильно забилось, и она испытывала смущение и даже беспокойство.

-- Скажите, что вы рады.

Гамид отпустил колесо и, нагнувшись к ней, взял ее руку в свои. Ее рука дрожала, и она почувствовала горячее биение его крови.

-- Мы должны вернуться, - сказала она неуверенно.

-- Нет, останемся здесь, на этом золотом озере, еще немного...

Его слова прозвучали лаской, нежной и трепетной. Ее рука задрожала, и страсть в его голосе возросла:

-- Я знаю, я слышал, что вы скоро будете свободны, я могу ждать. Разве не ждал я этого мгновения?

Каро старалась высвободить руку:

-- Вы не должны говорить подобных вещей, а я не должна их слушать.

-- Не должны, не должны, - повторил он с легкой насмешкой. - Разве я сказал что-нибудь такое, что не могло быть сказано?

Его глаза искрились смехом, и, прижав губы к ее ладони, он прошептал еле слышно три слова. Затем он быстро отпустил ее руку, вернулся к колесу и повернул лодку, направляя ее к берегу.

Он вынес ее из лодки и на одно мгновение подержал в своих объятиях, не опуская на землю. Лицо его было в тени, но, казалось, он улыбался.

В его голосе прозвучала насмешка:

-- Вы не забудете.

Он отвез ее домой на быстро мчавшемся автомобиле, помог ей выйти из него, низко поклонился и, стоя перед ней, сказал церемонно:

-- Передайте мой привет миссис Тэмпест и ее милому сыну.

-- Почему вы сами не подниметесь наверх, чтобы проститься с ними? - спросила Каро также холодно.

Он рассмеялся:

Но никого не было дома: мать и сын были в театре. Гамид вскоре ушел и, остановившись на лестнице, в последний раз простился с ней.

Каро слышала его легкие шаги на мраморных ступенях, затем шум удаляющегося автомобиля. Она прошла в свою комнату и опустилась на кушетку, стараясь определить свои чувства после разноречивых впечатлений этого дня.

Отъезд Сфорцо, часы, проведенные с Гамидом эль-Алимом.

Она постаралась честно отдать себе отчет в своих переживаниях.

"Конечно, я безразлична к нему... Мужчины так легко увлекаются... Очень легко принять мимолетное увлечение за настоящее чувство.

Я думаю, что даже женщины..." Но в душе она решила: "Мне не следует ехать в Египет", хотя знала, что поедет наверно.

Голос Тима позвал ее; она ответила, что сейчас же спустится вниз.

В гостиной раздавались звуки рояля; Рита пела романс Шумана со словами:

В предрассветных сумерках
воспоминания о твоих
поцелуях.

Внезапно она вспомнила голос Гамида, спрашивавший в благоухающей темноте летней ночи: "Вы будете рады?"

Она глубоко вздохнула и вошла в ярко освещенную гостиную.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница