Невидимка.
XVIII. Невидимый спит.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Уэллс Г. Д., год: 1897
Категории:Фантастика, Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Невидимка. XVIII. Невидимый спит. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XVIII.
Невидимый спит.

Несмотря на свое утомление и боль от раны, Невидимый не захотел положиться на слово Кемпа, что на свободу его не будет сделано никаких покушений. Он осмотрел оба окна в спальне, поднять шторы и оглядел ставни, чтобы убедиться, что Кемп говорит правду, и что бежать этим путем было возможно. Снаружи ночь была тихая и безмолвная, и новый месяц заходил над дюнами. Невидимый осмотрел еще ключи спальни и две двери в уборную, чтобы убедиться, что и этим путем можно было оградить свою свободу, после чего признал себя удовлетворенным. Он встал перед камином, и Кемп услышал зевок.

- Очень жалею, - сказал Невидимый, - что не могу рассказать вам сегодня всего, что я сделал. Но я страшно устал. Конечно, все это нелепо... Все это ужасно! Но, поверьте мне, Кемп, вопреки вашим утренним аргументам, все это - вещь вполне возможная. Я сделал открытие, хотел оставят его при себе. Не могу: мне нужен компаньон. А вы... Чего только мы не сделаем! Но завтра. А теперь, Кемп, мне кажется, или спать, или умереть,

Кемп стоял среди комнаты, глядя на безголовое платье.

- Мне надо вас оставить, значит. Нет, просто невероятно!.. случись только три такия вещи, ниспровергающия все мои теории, - я просто соду с ума. Но все это в самом деле. Не нужно ли вам еще чего-нибудь?

- Только проститься с вами, сказал Гриффин.

- Прощайте, - сказал Кемп и потряс невидимую руку.

Он боком попятился к двери. Вдруг халат поспешно зашагал к нему.

- Поймите меня! - сказал халат. Никаких попыток задержать меня или поймать! Не то...

Кемп слегка изменился в лице.

- Кажется, я дал вам слово, - сказал он, и тихонько затворил за собой дверь.

Изнутри щелкнул ключ. Пока Кемп стоял на месте с лицом, выражавшим пассивное удивление, быстрые шаги подошли к двери уборной и она также заперлась. Кемп ударил себя рукою но лбу.

- Брежу я, что ли? Я ли сошел с ума или весь мир помешался?

Он захохотал и потрогал запертую дверь.

- Выгнан из собственной спальни вопиющей нелепостью!

Он подошел к верхушке лестницы и оглянулся на запертые двери.

- Факт, - сказал он и дотронулся до своей слегка оцарапанной шея. Несомненный факт! Но...

Он безнадежно потряс головою, повернулся и пошел вниз; зажег лампу в столовой, вынул сигару и начал ходить из угла в угол, издавая безсвязные восклицания и по временам разсуждая вслух.

- Невидим! - говорил он. Существует ли такая вещь, как невидимое животное?.. В море, да... Тысячами, миллионами! Все личинки, все мелкия навилии и торнарии, все микроскопическия животные - все слизистые. В море больше невидимых, чем видимых существ! Я никогда прежде об этом не думал. А в прудах-то! Все эти маленькия прудовые жизни - кусочки безцветной, прозрачной слизи. Но в воздухе... Нет! Это не может быть... Да, в конце концов, почему же? Если бы человек был сделан из стекла, он все-таки был бы видим.

Кемп глубоко задумался. Три сигары разсыпались по ковру белым пеплом, прежде чем он заговорил снова. И тут он издал лишь одно восклицание, свернул в сторону, вышел из комнаты, прошел в свою маленькую докторскую приемную и зажег там газ. Комната была маленькая, так как доктор Кемп не жил практикой и там были сложены последния газеты. Утренний номер валялся тут же, развернутый и небрежно брошенный в сторону. Кемп схватил его, перевернул листы и прочел рассказ о "Странной истории в Айпинге", с таким трудом прочитанный матросом в Порт-Стоу Марвелю. Кемп пробежал его быстро.

- Закутан! Переодеть! Скрывался! "Никто, повидимому, не знает о его несчастии!" Куда, к чорту, он метил?

Кемп уронил листок, и глаза его как будто чего-то искали.

- А-а, - проговорил он и взял "Сен-Джемскую газету", лежавшую свернутой, как пришла. Теперь мы добьемся правды.

Он разорвал газету и открыл ее. В глаза ему бросились дна столбца. "Внезапное помешательство целой деревни в Суссексе", стояло на заголовке.

- Великий Боже! - сказал Кемп, читая с жадностью недоверчивый отчет о вчерашних событиях в Айпинге.

На другой странице был перепечатан параграф из утренних газет. Кемп перечел его: "Бежал по улице и дрался направо и налево. Джафферс в безсознательном состоянии. Мистер Гокстер сильно страдает, все еще не может передать, что видел. Тяжелое оскорбление священника. Женщина, заболевшая от страха. Окна перебиты. Эта удивительная история - вероятно, вымысел. Слишком любопытна, чтобы ее не напечатать - cum grano."

Кемп выронил лист и безсмысленно смотрел перед собою.

- Вероятно, вымысел.

- Но при чем же тут этот бродяга? Какого черта вздумалось ему гоняться за бродягой?

Он вдруг сел на свой хирургический диван.

- Не только невидимый, - сказал он, - но и помешанный! Мания убийства.

Когда взошла заря, и бледность её стала примешиваться к свету лампы и сигарному дыму в столовой, - Кемп все еще ходил из угла в угол, стараясь постичь невозможное.

приказание: накрыть завтрак на двоих в кабинете наверху, а самим держаться исключительно в нижнем и подвальном этаже. Потом Кемп снова зашагал по комнате до прихода утренних газет. В газетах говорилось очень многое, но сказано было мало, почти ничего, кроме подтверждения вчерашних известия и очень плохо составленного отчета о другом замечательном происшествии, в Порт-Стоу. Из этого отчета Кемп понял сущность событий в "Веселых игроках" и узнал имя Марвеля. "Он продержал меня при себе целые сутки", заявил Марвель. К айпингской истории было прибавлено еще несколько мелких фактов, между прочим то, что проволока деревенского телеграфа была обрезана. Но ничто не бросало никакого света на отношение Невидимого к бродяге, так как мистер Марвел ничего не сказал о книгах и деньгах, которыми было начинено его платье. Недоверчивый тон газет исчез, и целые рои репортеров и изследователей уже принялись за тщательное разсмотрение всего дела.

- Он невидим, - говорил себе Кемп, - и, судя по тому, что пишут тут пахнет буйным помешательством, переходящим в манию. Что только он может наделать! Что только он может наделать! А между тем, вон он там, у меня, наверху, свободен как ветер... Что мне делать, Господи Боже мой! Было ли бы это, например, безчестно, если бы... Нет.

Он подошел к маленькой неопрятной конторке в углу и начать писать записку, разорвал ее, дописав до половины, и написал другую, перечел и задумался. Потом взял конверт и надписал адрес: "Полковнику Эдай, в Порт-Вордок".

Невидимый проснулся как раз в то время, как Кемп был, таким образом, занят, и проснулся в очень дурном настроения. До чутко насторожившагося Кемпа донеслось порывистое шлепанье его босых ног по спальне наверху, потом грохнулся стул, и разлетелся вдребезги стакан с умывальника. Кемп поспешил наверх и торопливо постучал в дверь.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница