Автор: | Челаковский Ф. Л., год: 1876 |
Примечание: | Перевод Н. В. Гербель |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Гербель Н. В. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Русские на Дунае (старая орфография)
ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СТИХОТВОРЕНИЙ
НИКОЛАЯ ГЕРБЕЛЯ
ТОМ ВТОРОЙ
САНКТПЕТЕРБУРГ.
1882.
ЧЕЛАКОВСКИЙ.
РУССКИЕ НА ДУНАЕ.
Не буря рвёт небо от края до краю, |
Не громы грохочут в густых облаках, |
А русское войско стремится к Дунаю |
С приветом Дунаю-реке на устах: |
"Давно мы с тобою, Дунай, не видались |
И - долго не видясь - совсем стосковались. |
Но наша тоска не по синим волнам - |
По доле твоей, по твоим сединам. |
"В Турецкую землю своими волнами |
Войти помоги нам с лихими конями, |
А то нам глядеть на тебя ужь не в мочь - |
И выгоним турок неверных мы прочь. |
"Но, добрые молодцы, что мы встречаем |
За вашим кормильцем, за синим Дунаем? |
Не звон серебристый Господних церквей |
Гудит нам приветом за гранью твоей - |
"Не золото труб нас приветом встречает |
И горы, и долы дрожать заставляет: |
Нет, то говорит православный наш царь, |
Наш царь Николай, всей Руси государь: |
"Любимое войско моё молодое, |
Постой за меня и за дело святое! |
Громовым ударом врагов сокруши, |
И службу тем Руси святой сослужи!" |
- О, царь православный! мы рады душой! |
Вели лишь - и мы вмиг ударим грозой |
И головы сложим свои за тебя. |
А солнце Христово, на страх супостату, |
В венце лучезарном с востока взойдёт |
" |
1876.