Король Генрих IV (Часть вторая).
Интродукция

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Шекспир У., год: 1597
Категория:Пьеса


ОглавлениеСледующая страница

Уильям Шекспир

Король Генрих IV

(Часть вторая)

Перевод с английского Владимира Морица, Михаила Кузмина

СПб., Азбука-классика, 2005.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Молва (Пролог).

Король Генрих Четвертый.

Генрих, принц Уэльский, впоследствии король Генрих Пятый, Томас, герцог Кларенс, Джон, принц Ланкастерский, Хемфри Глостер - его сыновья.

Граф Уорик, Граф Уэстморленд, Граф Серри, Гоуэр, Харкорт, Блент - сторонники короля.

Лорд Верховный судья королевской скамьи.

Помощник Верховного судьи.

Граф Нортемберленд, Ричард Скруп, архиепископ Йоркский, Лорд Моубрей, Лорд Хестинг, Лорд Бардольф, Сэр Джон Кольвиль - противники короля.

Треверс, Мортон - приближенные Нортемберленда.

Сэр Джон Фальстаф.

Паж Фальстафа.

Бардольф.

Пистоль.

Пойнс.

Пето.

Шеллоу.

Деви, слуга Шеллоу.

Плесень, Тень, Бородавка, Слабняк, Бычок - рекруты.

Фенг, Снер - помощники Шерифа.

Леди Нортемберленд.

Леди Перси.

Мистрис Куикли, хозяйка трактира в Истчипе.

Долль Тершит.

Лорды, слуги, Шериф, офицеры, солдаты, Привратник, гонцы, трактирные слуги, грумы и т.п.

Танцовщик (Эпилог).

Место действия: Англия.

ИНТРОДУКЦИЯ

Уоркуорт. Перед замком.

Входит Молва в одежде, сплошь разрисованной языками.

Молва

Откройте уши. Кто запрет дверь слуха, 
Когда вам громко держит речь Молва? 
Конем почтовым ветер сделав, вести 
О всех событиях земного шара 
Я мчу с востока на усталый запад. 
Лишь враки у меня на языках; 
На всех наречьях сообщая их, 
 
Я мир сулю, когда вражда, прикрывшись 
Улыбкой безопасной, ранит свет; 
И кто, как не Молва, кто, как не я, 
Оплот готовит, грозно рать сбирает, 
Когда другой бедой чревато время, 
А не жестокой, яростной войной, 
Как думают. Молва - что дудка: дуют 
В нее догадка, зависть, подозренье, 
И ею так легко владеть, что может 
Чудовище со множеством голов - 
Раздорная и шаткая толпа - 
На ней играть. Но что же я мое 
Известное всем тело расчленяю 
Среди своих? Зачем же здесь Молва? 
Я вестница победы короля. 
Под Шрусбери в сражении кровавом 
Он Хотспера и рать его разбил, 
Залив самих восставших кровью пламя 
Восстанья дерзкого. Зачем, однако, 
Я правду говорю, когда мой долг 
 
Мечом свирепым Хотспера сраженный, 
И что король помазанной главой 
Поник пред ярым Дугласом чуть жив? 
Так я трубила городам и весям 
Меж Шрусберийским королевским полем 
И этой крепостью из камней грубых, 
Источенной червями, где старик, 
Родитель Хотспера, Нортемберленд 
Притворно болен. У гонцов усталых - 
Моя же весть. Они со слов Молвы 
Обман отрадный принести спешат, 
Что хуже правды скорбной во сто крат. 

Уходит.

Примечания

Интродукция

С. 163. Молва - Образ из моралите (средневекового нравоучительного аллегорического театра). Ср. описание Молвы в "Энеиде" Вергилия:

Зла проворней Молвы не найти на свете иного: 
Крепнет в движенье она, набирает силы в полете... 
...С шумом летает Молва меж землей и небом во мраке 
Ночи, и сладостный сон никогда ей век не смежает... 
 
 
Радостно быль наравне с небылицей всем возвещая. 

(IV, 172-197, пер. С. Ошерова).



ОглавлениеСледующая страница