Вино фей

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Шелли П. Б.
Примечание:Перевод А. Ибрагимова
Категория:Стихотворение

Вино фей[410]

Перевод А. Ибрагимова

Опился я влаги медвяно-хмельной
Роз, распустившихся под луной.
С чашами, полными дивным нектаром,
Феи летают над замком старым.
В глубоких щелях, в бойницах, под крышей
Прячутся сони, летучие мыши,
Кроты затаились в своем подземелье.
Едва над землей расплеснется вино, -
Их смутные сны наполняет веселье.
Феи так редко нисходят. Давно

1819

Примечания

410

Вино фей. - Отрывок опубликован Мэри Шелли в 1839 году.