Автор: | Шиллер Ф. И., год: 1803 |
Примечание: | Перевод К. М. Фофанова |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Фофанов К. М. (Переводчик текста) |
Фридрих Шиллер
Юноша у ручья
(1803)
Перевод К. Фофанова
Фридрих Шиллер. Избранные произведения
Государственное Издательство детской литературы
Министерства Просвещения РСФСР, М., 1955
У ручья красавец юный |
Вил цветы, печали полн, |
И глядел, как, увлекая, |
Гнал их ветер в плеске волн. |
"Дни мои текут и мчатся, |
Словно волны в ручейке, |
И моя поблекла юность, |
Как цветы в моем венке! |
Но спросите: почему я |
Грустен юною душой |
В дни, когда все улыбнулось |
С новорожденной весной. |
Эти тысячи созвучий, |
Пробуждаясь по весне, |
Пробуждают, грудь волнуя, |
Грусть тяжелую во мне. |
Утешение и радость |
Мне не даст весна, пока |
Та, которую люблю я, |
И близка и далека... |
К ней простер, тоскуя, руки, - |
Но исчез мой сладкий бред... |
И покоя в сердце нет! |
О, покинь же, дорогая, |
Гордый замок над горой! |
Устелю твой путь цветами, |
Слышны песни в высоте, - |
В тесной хижине просторно |
Очарованной чете". |