"Чуден был он, точно ангел рая... "

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Шиллер Ф. И., год: 1805
Примечание:Перевод А. Н. Апухтина
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Апухтин А. Н. (Переводчик текста)

313. ИЗ ШИЛЛЕРА

Чуден был он, точно ангел рая, 
Красотою кто б сравнился с ним? 
Взор его - как луч от солнца мая, 
Отраженный морем голубым. 

Поцелуи - сладкие мгновенья! 
Как на пламя - пламя набежит, 
Как двух арф согласное стремленье, 
Полное гармонии, звучит. 
 
Так текли, стремились чувства, пламенея, 
Губы, щеки наклоненными 
Искрились, дрожали; свет и небо, млея, 
Проносились над влюбленными. 
 
Нет его! Напрасно, о, напрасно 
Вслед ему звучал пугливый стон... 
Нет его - и жизни сон прекрасный 
 

15 июля 1858

313. Фридрих Шиллер. Статьи и материалы. М., 1966, публикация Р. А. Шацевой, по СпХ. Перевод ст-ния "Amalia", являющегося вариантом "Песни Амалии" из 3-го действия драмы Ф. Шиллера "Разбойники". Датируется по СпХ.