Торжество любви

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Шиллер Ф. И., год: 1805
Примечание:Перевод С. П. Шевырева
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Шевырёв С. П. (Переводчик текста)

Северная лира на 1827 год

М., "Наука", 1984

ТОРЖЕСТВО ЛЮБВИ

(Гимн Шиллера)

Счастливы любовью боги,- 
  Не любовью ль 
  Мы равны богам? 
С нею рай светлее,- 
С нею мир подлунный 
  Небом светит нам! 
 
Древле, слышится преданье, 
  Из недвижных скал 
В миг возникло мирозданье, 
  Смертных род восстал. 
Их сердца, как хладный камень; 
  Злоба в них и страх, 
И небес всесильный пламень 
  Не пылал в душах. 
 
Ни амуров рой воздушной 
 
  Цепью из цветов,- 
Хор камен {1} - любови милых 
Не пленял сердец унылых 
  Звуком голосов. 
 
Ах! любовники не знали 
  Плесть венцы порой; 
Вёсны с грустью отлетали 
  Вслед одна другой. 
И Аврора без привета 
  Восставала с вод; 
Без привета нисходило 
  Солнце в лоно вод. 
 
По лесам сыны печали 
  Одинокие блуждали, 
  Бремя в их сердцах. 
Ни слеза любви страданья 
Не искала упованья 
  В мрачных небесах. 

* * *

Но вдруг всплыла из светлых волн 
 
  И вот плывут в пучине 
  Наяды вслед богине. 
Как утра юного рассвет, 
Так озарил Весны привет 
  Творенья мрак бездонный! 
Стихии дышат жизнью полны! 

Денница с звездной высоты 
  Богине улыбнулась, 
И роза с трона красоты 
  Пред нею развернулась. 
Уж заунывный соловей 
  Запел ей песнь любови; 
Уж волны оживил ручей 
  Дыханием любови. 
 
Твой мрамор дышит красотой - 
О Пигмальон! о Воскреситель! 
О бог любви! ты - победитель: 
Твои созданья пред тобой, 

* * *

Счастливы любовью боги - 
   
  Мы равны богам? 
С нею рай светлее,- 
С нею мир подлунный 
  Небом светит нам! 

* * *

Как мечта, как нектар алый, 
Бьющий искрами в фиалы, 
  Средь любви пиров 
  Дни летят богов. 

Громовым перуном блещет 
С трона гордого Кронид {2}, 
Гнев власы его крутит 
И Олимп под ним трепещет.- 
Зевс богам оставил трон, 
Бог миров - с земли сынами, 
В мгле дубрав вздыхает он! 
Смолкли громы под стопами, 
Леды пламенной устами 
  Страх Титанов {3} усыплен. 
 
В голубых волнах эфира 
   
  Правит Феб {4} в броне златой; 
В прах пред ним народы мира! 
 
Что ему его порфира, 
Что ему народы мира? 
  Для любви, для звучных лир 
  Он забыл, забыл про мир. 
Там к Юнонину {5} престолу 
Сонм богинь склонился долу; 
  Гордый взор ее скользит 
Над четой младых павлинов, 
Блеском радужным рубинов 
  На власах венец горит. 
 
О богиня! что нам в славе? 
Нет любви в твоей державе! 
  Вянут жизни в ней цветы... 
Но кому сей глас молебный? 
  С гордой трона высоты 
Молишь, пояс дать волшебный, 
  Не богиню ль красоты? 

* * *

 
  Не любовью ль 
  Мы равны богам? 
С нею рай светлее,- 
С нею мир подлунный 
  Небом светит нам. 

* * *

Свет любви пронзает ад! 
Там лучи его блестят - 
В темном царстве злой судьбины: 
Пред улыбкой Прозерпины {6} 
Воссиял Плутона {7} взгляд: 
Свет любви смиряет ад. 

* * *

Зазвучали ада своды, 
Цербер смолк,- то глас свободы, 
  Лиры глас твоей - Орфеи!.. 
Там Минос {8} в тоске глубокой 
Укрощает суд жестокой; 
На власах Мегеры {9} хладной 
Змий смирился кровожадной, 
  Спит тяжелый звук цепей!.. 
 
Вран покинул Прометея {10}, 
И Коцит {11}, дотоле громкой, 
Стих и вот струею звонкой 
  Вторит песнь твою, Орфей! - 
  О любви ты пел, Орфей! 

* * *

Счастливы любовью боги - 
  Не любовью ль 
  Мы равны богам? 
С нею рай светлее, 
С нею мир подлунный 
  Небом светит нам. 

* * *

Весь природы стройный храм 
Ей возносит фимиам; 
Мир - алтарь любови. 
  Из-за дальних, синих гор 
Не Дианы ль вижу взор - 
Нет! то взор любови. 
  Не богиня в вышине 
  Улыбаясь, зрится мне: 
   
  Блещут в радужных лучах: 
  Все любовь - и здесь и там, 
  И природа светит нам 
Взорами любови!.. 

  Про любовь журчит ручей; 
  Быстрый ток любовь смиряет! 
  Запоет ли соловей? 
  Песнь любви любовь вдыхает. 
Все любовь, любовь одна 
В звуках радости слышна! 
Мудрость в солнечных лучах! 
Пусть твой огнь горит в умах! 
  Уступи любови! 
Пред любимцами молвы 
 
  Покорись любови! 

* * *

Кто над сонмами светил 
В вечность путь тебе открыл 
  Светлою стезею? 
 
Сквозь расселины гробов 
  Воссиял зарею? 
Все любви небесный взор 
Храм бессмертья освещает, 
 
Ею к Вышнему пылает. 
  Так любовь, любовь одна 
  Нам вождем к Творцу дана! 

Счастливы любовью боги - 
   
  Мы равны богам? 
С нею рай светлее, 
С нею мир подлунный 
  Небом светит нам! 

1824.

Перевод стихотворения Ф. Шиллера (1759-1805) "Triumph der Liebe. Eine Hymne".

1 Камены (римск. миф.) - богини-покровительницы искусств и наук, соответствующие музам в греческой мифологии.

2 Кронид - $евс, считавшийся сыном Реи и Крона; поэтому его иногда называют Крониодом.

3 Титаны (греч. миф.) - дети Урана и Геи, восставшие против Зевса и побежденные богами.

5 Юнона (римск. миф.) - жена Юпитера, покровительница брака, соответствует Гере в греч. мифологии.

6 Прозерпина (Персефона) - дочь Цереры (Деметры), богини плодородия. Подземный бог Плутон (Аид) похитил ее с земли и женился на ней насильно.

7 Плутон (греч. и римск. миф.) - владыка подземного мира и царства мертвых.

8 Минос (греч. миф.) - судья мертвых в подземном царстве.

10 Прометей (греч. миф.) - титан, сын Япета, богоборец и защитник людей, похитивший для них огонь с Олимпа. В наказание был прикован к Кавказской скале, куда каждое утро прилетал орел и клевал его печень; был освобожден Гераклом.

11 Коцит (греч. миф.) - река в подземном царстве, приток Стикса.