Автор: | Шиллер Ф. И., год: 1813 |
Примечание: | Переводчик неизвестен |
Категория: | Стихотворение |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Мать-убийца (старая орфография)
Мать-убийца.
(Се немецкого из Шиллера.)
Слышишь! бьет ужасный час! |
Укрепитесь силы! |
Вместе к смерти! ищут нас! |
Наш удел - могилы! |
Все исчезло: - Божий свет |
И небес отрада, -- |
Для меня вас боле нет,-- |
Я добыча ада! |
Ах! прости и светлый день -- |
Взоров услажденье, |
Сладоотрастна ночи тень -- |
Чувств обвороженье! |
Блеск отрадный ваш погас, |
О мечты златые! |
Быстро скрылись вы от глазъ* |
Радости земные! |
Я в убранстве юных лет, |
Улыбалась здесь как цвет, |
Как заря средь лета; |
Днесь во гроб осуждена -- |
И покров кончины |
Бледный лик, где смерть видна, |
Скрыл до половины! |
Лейте слезы надо мной, |
О подруги милы, |
Вы, кому даны с красой |
И душевны силы! |
У жестокого в руках, |
К сердцу я прижата, |
В милых яд пила устах, |
Сгибла без возврата! |
Может быть теперь с другой, |
О изменник лютый! |
Как встречаю я с тоской |
Смертные минуты, |
Пьет он радость и любовь, |
A моя здесь брызнет кровь |
Высоко от плахи! |
Едвин, Едвин! за тобой |
Пусть сей глас печальный |
Всюду следует, сей вой |
Страшный, погребальный, |
Пусть всегда в твоем уме |
Смерть Луизы бедной, |
И призрак её во тме |
Пред тобою бледной! |
Вероломный! страсти жар, |
Ни цветуща младость, |
Ни залоге любви - сей дар, |
Львове и тигров радость... |
Все отвергнул! - на земли |
Скорбь со мной оставив, |
Ты летишь один, вдали |
Паруса расправив! |
A младенец, горкий плод! |
В полном образ красот |
Лик твои обновился; |
Сердце матери мечтой |
Сладкой оживилось; |
Вдруг отчаянье с тоской: |
В нем соединилось: |
Где отец мой? вопросил |
Он ужасным взором, |
Где супруг твой? он грозил |
Мне немым укором. |
О невинность! горе нам! |
Он навек к другою, |
Глух к стенаньям и мольбам, |
Вечный стыд с тобою! |
Ах, и матерь!... грозный ад -- |
Там её обитель! |
Страшен милой твой мне взгляд, |
Муки возвеститель! |
Каждый смех твой на устах -- |
Каждый вопль твой - сердца страх |
И души терзанье! |
Ад на век уже со мной! |
Прочь твои лобзанья; |
Вопли фурий - голосе твой -- |
Слышу их воззыванья; |
Здесь, спешите, вот он! |
Адский сонм явился! |
Их огонь вспылал во мне... |
И кинжал вонзился |
Едвин, Едвин! за тобой |
Тень сия летает; |
Хладной пусть своей рукой |
Грудь твою ласкает! |
Пусть ее последний взгляд |
Ты повсюду встретишь; |
Взоры страшны: с ними в ряд |
Тень мою приметишь! |
Здесь, смотри, у ног упал |
Будто к матерним припал |
Он стопам с любовью! |
Слышу грозный глас судей, |
В сердце глас боязни, |
Здесь, готова! смерть скорей! |
Муки лютой казни! |
Едвин! милостив Творец |
И небесна сила |
Казнь смягчает злых сердец; |
Я тебя простила. |
Все исчезнет! клятв обет, |
Поцелуев сладость, |
Лютый пламень все пожрет; |
Ужь горит; о радость! |
Девы непорочны! |
Красота губитель мой, |
Блеск её непрочный! |
Путь ко плахе укажи, |
Мать-убийца! не дрожи, |
Казни совершитель. |
М.
"Вестник Европы", No 13, 1813