Автор: | Штёбер А. Л., год: 1874 |
Примечание: | Перевод Дмитрия Михаловского |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Михаловский Д. Л. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Поэту и читателю (старая орфография)
Немецкие поэты в биографиях и образцах. Под редакцией Н. В. Гербеля. Санктпетербург. 1877.
ШТЁБЕР.
Лудвиг-Адольф Штёбер родился 7-го июля 1810 года в Страсбурге. Начав своё воспитание в гимназии родного города и окончив его в местной духовной реформатской академии в 1832 году, он был приглашон занять место воспитателя сыновей эльзасского префекта и пэра Франции Серса. Пробыв в этом звании до 1836 года, он был назначен викарным пастором Оберброна и Винтесгейма; в 1839 году - законоучителем высших и низших училищ города Мюльгаузена; в 1840 - первенствующим пастором того же города и членом училищного совета, а в 1860 году - президентом реформатской консистории и главного училищного совета.
Издав в 1836 году в Страсбурге, вместе с своим старшим братом Даниилом, "Картины Эльзаса", он продолжать печатать свои стихотворения и прозаическия статьи в разных периодических изданиях и альманахах до 1845 года, в который собрал все свои стихотворения в один том и издал их в свет в Ганновере. Позднее были изданы им "Путевые картины Швейцарии"(Сан-Галлен, 1850), "Новые путевые картины Швейцарии" (1857) и "Reformatoren-Bilder" (Базель, 1857). Его взгляды на поэзию и её высокое назначение высказаны им в его прекрасном стихотворении "К поэту и читателю", которое читатель найдёт в нашем издании в прекрасном русском переводе г. Михаловского. Кроме прекрасных песень, исполненных искренности и чувства, а под-час и свежого юмора, заслуживают внимания и его эпическия стихотворения, как например "Das Lügenfeld", "Gustaw Adolf - der Schlan-gentödter" и другие.
С.-Петербург, 1874
ПОЭТУ и ЧИТАТЕЛЮ.
(из Ад. Штёбера).
Если ищешь вздохновенья - |
Как во храме для моленья, |
В глубь души своей уйди, |
Чтобы внешней суетою |
Не развлекся праздно ты, |
Ясно образ красоты; |
Чтоб во всех частях и в целом |
Мог его ты созерцать |
И потом как бы на белом |
Хочешь гения твореньем |
Насладиться - вот, читай; |
Но с святым благовеньем |
К этой книге приступай. |
Воплощенный идеал, |
Образ созданный поэтом, |
Пред умом твоим предстал, |
Чтоб в глубоком созерцаньи |
И постигнуть мог в созданьи |
Идеал его творца. |
Д. Михаловский.