Уот Тайлер.
Книга первая. Мятеж.
Глава XIV. Мятежный разговор под дубом

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Эйнсворт У. Г., год: 1874
Категории:Роман, Историческое произведение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Глава XIV.
МЯТЕЖНЫЙ РАЗГОВОР ПОД ДУБОМ

Важный вид и благородная осанка Чосера внушали уважение, встречные почтительно снимали перед ним шляпы, когда он проходил через лужайку. Но никто не осмелился заговорить с ним, за исключением одного коренастого человека, выделившегося из толпы и смело направившегося к нему.

Поэт остановился, любезно ожидая приближения этого человека.

- Мастер {Мастер - очень распространенный в Средние века титул. Слово происходит от латинского magister - набольший, старший. Отсюда французское мэтр - учитель, которое и теперь прилагается к знаменитостям даже в области литературы и искусства.} Джеффри Чосер едва ли помнит меня, - сказал этот дюжий парень, снимая шляпу. - Но я прекрасно его помню: я видел его во Франции с покойным королем и с герцогом Ланкастером. Я был тогда стрелком в свите сэра Евстахия де Валлетора.

- Ба! Я отлично помню тебя! Ты был самым могучим стрелком у сэра Евстахия. Не могу только припомнить твое имя.

- Меня зовут Уотом Тайлером, теперь я занялся кузнечным ремеслом в этой деревне.

- Ты говоришь, Уот Тайлер?! - воскликнул Чосер, с удивлением глядя на кузнеца. - Как давно поселился ты здесь?

- Уж около шестнадцати лет, - отвечал Уот.

- Так, стало быть, ты был здесь до поступления леди Изабеллы в монастырь?

- Я женился и открыл здесь кузницу за год до этого, - сказал Уот.

"Я так и думал", - мысленно сказал себе Чосер. Потом он добавил вслух:

- Если бы сэр Евстахий выполнил свое обещание, леди Изабелла теперь могла бы блистать при дворе, вместо того чтоб заживо схоронить свою жизнь здесь, в монастыре. Впрочем, не думаю, чтобы сэр Евстахий был счастлив.

- Весьма возможно, что его мучает совесть, - заметил Уот. Наступило молчание, которое было прервано Чосером.

- Несколько минут тому назад, - сказал он, - когда я смотрел из окна гостиницы, перед моими глазами промелькнуло видение дивной красоты. Это не была ни фея, ни нимфа, а молодая девушка. Хозяин гостиницы сказал мне, что это - дочь Уота Тайлера, кузнеца.

- Моя дочь! - воскликнул Уот. - Вы слишком преувеличиваете ее красоту, сэр.

- Нисколько. Правда, я лишь несколько мгновений видел ее, но она показалась мне самой красивой девушкой, на которой когда-либо останавливался мой взгляд. Вот почему я хотел бы увидеть ее вновь, чтобы проверить мое первое впечатление.

- Эдита пошла к вечерне в монастырь, иначе я попросил бы вас зайти в мой коттедж. Она сочтет великой для себя честью беседовать с знаменитым поэтом, Джеффри Чосером.

- Пойдем со мной к монастырю. Быть может, мы встретим ее, - предложил Чосер.

Когда они пошли вместе, разговор прервался. Поэт, казалось, погрузился в свои размышления. Время от времени Уот Тайлер искоса поглядывал на него, но ничего не говорил.

Они миновали деревню и вступили в аллею, ведущую к монастырю. Остановившись вдруг под великолепным старым дубом, простиравшим свои могучие ветви над дорогой, Чосер сказал своему спутнику:

- Да, воистину так, - отвечал Уот. - Я - друг францисканца Джона Бола, который заключен теперь в тюрьму за распространение учения Виклифа.

- Когда я был в Кентербери, то видел там Джона Бола, который в туманных выражениях намекал мне, будто готовится религиозное восстание.

- Если случится восстание, то оно не будет направлено исключительно против духовенства, - сказал Уот. - Прежде чем исправлять церковные злоупотребления, необходимо, чтобы притеснения, которым подвергается народ, были отменены.

- Церковное чиноначалие должно быть упразднено, - сказал Чосер.

- Крепостничество должно быть уничтожено, а собственность разделена равномерно между всеми, - добавил Уот.

- Нет, я не могу в этом согласиться с тобой, я не иду так далеко, - возразил Чосер. - Не увлекайся праздными мечтами. Собственность никогда не будет общей. Скажу тебе больше, и ты можешь, если хочешь, повторить это твоим единомышленникам, если бы герцог Ланкастер в своих заботах о всеобщем благе не встречал столько помех - о, постоянных, непрерывных помех! - большая часть народных бедствий была бы теперь уже устранена.

- Я легко догадываюсь, почему вы стараетесь оправдать герцога Ланкастера, сэр, - смело возразил Уот Тайлер. - Но его милость утратил доверие народа и никогда не возвратит его.

- Как? Никогда не возвратит?! - воскликнул Чосер.

- Он известен своим честолюбием, народ думает, что он метит на корону. Я должен прямо сказать вам, - добавил Уот, - народ не желает помогать ему свергнуть с престола племянника, сына Черного Принца.

- Ему вовсе не нужна их помощь для такой мятежной цели! - сказал Чосер с резким упреком. - Это бессмысленное подозрение в высшей степени несправедливо по отношению к нему. У трона нет более надежной опоры, чем герцог Ланкастер.

- Но разве сам его царственный племянник не относится к нему с недоверием, даже с величайшим недоверием? - заметил Уот Тайлер.

- У герцога много явных и тайных врагов. Я не знаю, какими ложными оговорами враги очернили его перед королем; одно только мне известно, что у Ричарда нет более честного и преданного подданного, чем его дядя, Джон Гонт.

- Да разве может народ любить какого-либо принца? - недоверчиво спросил Чосер. - И разве он последует за каким-нибудь вождем не из его среды?

- Время покажет, - возразил Уот Тайлер с чувством собственного достоинства.

- Ты полагаешь, что мы находимся накануне восстания, не так ли?! - воскликнул Чосер, испытующе глядя на него.

- Нет, я этого не говорю, - ответил Уот Тайлер. - Я утверждаю только, что народ решился добиться, чтобы требования его были выслушаны.

Уот Тайлер покачал головой.

- Народ не доверяет и боится измены, - сказал он. - Он думает, что герцог воспользуется им, как орудием для своей собственной цели, и, достигнув ее, пожертвует им.

- Восстание без его поддержки будет тотчас же подавлено! - воскликнул Чосер.

сказанное обоими собеседниками, не ускользнуло от острого слуха Шакстона. Полагая, что он услышал достаточно, он приготовился теперь уходить.

"Как хорошо я сделал, что последовал за ними! - думал он. - Я узнал чрезвычайно важную тайну, которую могу с большой выгодой для себя открыть Совету. Очевидно, готовится народное восстание. Уот Тайлер замешан в нем; а теперь оказывается, что Чосер также причастен к делу, если только, как я давно подозревал, он - не один из главных зачинщиков. Обоих следует схватить. Вот посоветуюсь с мессером Венедетто. Впрочем, нет! Это неразумно: если он возьмет дело в свои руки, я потеряю награду. Нужно действовать осторожно. Что, если я пошлю гонца прямо к лорду мэру и к сэру Филпоту? Да, я так и сделаю. Найти бы только надежного гонца! Но тсс... Я слышу шаги... Кто-то идет в эту сторону. Нужно уходить".

И он бесшумно прокрался в чащу деревьев, совершенно скрываясь из виду двух приближавшихся лиц.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница