Уот Тайлер.
Книга вторая. Молодой король.
Глава IX. Отвага барона де Вертэна и сэра Филпота

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Эйнсворт У. Г., год: 1874
Категории:Роман, Историческое произведение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Глава IX.
ОТВАГА БАРОНА ДЕ ВЕРТЭНА И СЭРА ФИЛПОТА

Ричард немедленно поднялся и, обняв своего сводного брата, от души поздравил его с избавлением от мятежников.

- Наш побег удался лишь с величайшими трудностями, государь - сказал сэр Джон Голланд. - Мы обязаны нашим спасением настоятелю монастыря Св. Августина, который помог нам благополучно выбраться из города и снабдил нас лошадьми. Кентербери находится во власти мятежников; и если б мы попали в их руки, то были бы без всякой пощады преданы смертной казни.

Во время этого рассказа принцесса не могла скрыть свое волнение, а окружающие короля с ужасом переглядывались между собой.

- Клянусь св. Георгием! Неужели негодяи доходят до таких крайностей?! - воскликнул Ричард.

- Государь, это - дьяволы, спущенные с цепи, - сказал сэр Джон. - Они уже принесли неисчислимые бедствия. Дворец вашей милости подвергся осаде и был ограблен, - прибавил он, обращаясь к Сэдбери.

- Я нисколько не сожалею о моих собственных потерях, - вставил архиепископ. - Лишь бы мой дворецкий и мои слуги остались здравы и невредимы.

- Негодяи проявили страшную мстительность... - сказал сэр Джон и замялся, не решаясь продолжать.

- Что же они сделали? - воскликнул архиепископ. - Не бойтесь сказать мне всю правду.

- Они казнили вашего дворецкого, Сиварда, за то, что он отважно отказался сдать им дворец, - сказал сэр Джон.

- Да разразится над ними небесная кара за их кровавое деяние! - воскликнул архиепископ.

- Если бы ваша милость находились там, то я не сомневаюсь, что и вы также пали бы жертвой их мстительной ярости, - продолжал сэр Джон.

- Но они жестоко поплатятся за это! - запальчиво воскликнул Ричард. - Мы немедленно пойдем на них со всеми силами, которые только нам удастся собрать.

- Предприятие слишком опасное, государь, - мрачно возразил сэр Джон Голланд. - Мятежники так многочисленны, что одолеют все те силы, которые вы выставите против них. В Кентербери, как я сказал сейчас, восстание в полном разгаре. Мятежники принудили мэра и старшин принести присягу в верности их Союзу; и если среди граждан остались еще верные трону люди, то они не посмеют заявить о себе. Многие джентльмены укрылись в монастырях и храмах, но едва ли они найдут там безопасный приют от этих диких и кровожадных чудовищ. Ваше величество намереваетесь сильно наказать их, но для этого вам придется взять приступом город, они, наверно, окажут вам сопротивление.

- Увы! - воскликнул архиепископ. - Как горько, что те, которых я кормил, как детей, могли так поступить!

- Город не трудно будет отбить, - сказал сэр Симон Бурлей. - Не нужно только действовать стремительно, иначе дело кончится плачевно.

- Это верно, - заметил сэр Джон. - До сих пор я говорил только о Кентербери, но каждый город, каждая деревенька в Кенте охвачены восстанием. Наше путешествие оттуда было сопряжено с большими опасностями. Скажите, сэр Осберт, преувеличиваю ли я?

- Ничуть, мой добрый милорд, - отвечал рыцарь, призванный им в свидетели. - К вашему рассказу я могу прибавить, что мы были вынуждены на своем пути объезжать Рочестер и все другие большие города, но даже в маленьких деревушках жители пытались задержать нас. Если бы мы не избирали для своего путешествия только ночное время, то не доехали бы до Лондона здравыми и невредимыми.

- В этом нет ничего удивительного, коль скоро повсюду были приготовлены очаги с горючим составом, - заметил сэр Симон. - Но кто вожаки мятежа? - добавил он, обращаясь к сэру Джону Голланду.

- Явными главарями считаются Уот Тайлер, дартфордский кузнец, затем один беглый преступник, именующий себя Джеком Соломинкой, и один монах, по имени Джон Бол, которого ваша архиепископская милость напрасно не приказали повесить в Кентербери. Но подозревают некоторых знатных особ, которыми будто бы было подготовлено восстание и которые тайком руководят мятежниками.

- Были ли эти знатные особы названы? - спросил король.

- Государь! Говорят... но, без сомнения, это ложь... будто ваши дяди замешаны в заговоре, - ответил сэр Джон Голланд.

- Я с горечью должен сказать, что сами мятежники придают веру тому слуху, будто герцог Ланкастер участвует в заговоре.

- В таком случае, сэр Джон Филпот прав! - воскликнул король. - Ясно, что именем нашего дяди мятежники распространяют свое дело.

- Не верьте этому, государь! - воскликнул Чосер.

- Как, разве мое слово не достойно доверия? - воскликнул Голланд.

- Прошу уделить мне минуту внимания, государь, - сказал барон де Вертэн, до сих пор не принимавший участия в совещании. - Прежде чем ваше величество придете к окончательному решению относительно способа действий, умоляю взвесить хорошенько последствия в том случае, если мятежники беспрепятственно будут допущены идти на Лондон. Ведь вся ответственность - и, по мне, вполне основательно - падет на ваше величество и на ваших министров за все те неистовства, которые они могут натворить. Во всяком случае, движение мятежников должно быть остановлено, и им должен быть нанесен решительный удар.

- Но как и кем? - спросил Ричард.

- Сэр Джон Филпот просил две тысячи человек, - ответил барон. - Дайте мне только двести человек, и я сделаю попытку. Но нельзя терять время.

- По возвращении в Тауэр я немедленно проверю численность гарнизона и, если можно будет уделить двести человек, предоставлю их в ваше распоряжение, государь, - сказал сэр Симон Бурлей.

- Так что ж, если мы нанесем удар мятежникам? - воскликнул Филпот. - Мы умрем за правое дело, а наш пример воодушевит других.

Хотя совещание продолжалось еще некоторое время, но никакого изменения не было внесено в распоряжение, предложенное сэром Симоном Бурлеем. Весь Совет, не исключая принцессы, одобрил его. Между прочим, было решено, что король со всем двором будет по-прежнему находиться в Тауэре, принцесса же останется в Эльтгемском дворце до тех пор, пока не будут получены дальнейшие известия о мятежниках.

Затем королевский кружок направился в пиршественную залу, где было приготовлено роскошное угощение.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница