Автор: | Эйхендорф Й. К., год: 1859 |
Примечание: | Перевод М. Л. Михайлова |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Михайлов М. Л. (Переводчик текста) |
Иозеф Эйхендорф
М. Л. Михайлов. Собрание стихотворений
"Библиотека поэта". Большая серия. Второе издание
Л., "Советский писатель", 1969
225. ТОСКА ПО РОДИНЕ
На наших дубах и березах |
Старинные чары лежат, |
И часто, в полуночных грезах, |
Вдруг петь начинает весь сад. |
Порою родное то пенье |
Я слышу всю ночь до утра, |
И сердце в тоске и томленья |
Зовет тебя, друг и сестра! |
Другие мне чужды душою, |
И страшно мне в чуждом краю. |
Идти бы нам вместе с тобою... |
Дай верную руку свою! |
Идти - и не ведать разлуки, |
И вместе, окончивши путь, |
<1859>
Иозеф Эйхендорф (1788-1857) - "даровитейший из немецких романтических лириков", по определению "Михайлова (Соч. III, с. 214).
225. PB, 1859, апрель, кн. 1, с. 434. Автограф - ПД. Перевод стих. "Heimweh" ("Du weisst's, dort in den Baumen..."),